Скачать все книги автора Том Годвин
Т. ГОДВИН
НЕОБХОДИМОСТЬ - МАТЬ ИЗОБРЕТЕНИЯ
Перевод с английского С. Михайловой
Человек умеет приспосабливаться - он способен признать неизбежность фактов, даже таких неприятных, как смерть.
Человек упрям - даже признав неизбежность неприятных фактов, он отказывается согласиться с тем, что их нельзя изменить.
Человек может проявить необыкновенную изобретательность, чтобы изменить нежелательные факты.
"Разновидности галактических культур" антареенс
Том Годвин
Вы создали нас
Перевод с англ. А.Чуркина
Впервые он увидел эти создания в 1956 году. В ту ночь буря пронеслась по пустыне Южной Невады; пронеслась с ревом, пылью, такой пылью, что фары его машины с трудом освещали дорогу. Машина находилась примерно в ста милях севернее города Лас Вегас, когда свет фар упал на них.
Их, тяжело перепрыгнувших через канаву, было двое. Вначале ему показалось, что это люди, только очень большие и чудовищно безобразные как-никак до них было не меньше ста шагов пространства, густо забитого пылью. На мгновение туча пыли скрыла их, но когда они вынырнули из нее и, пересекая дорогу, оглянулись, он понял, что это не люди: глаза этих существ горели зеленым огнем.
Том Годвин
Зов далеких планет
"...дружелюбная улыбка скрывает
стиснутые зубы и грозный рык. С одной
стороны, недооценка в реакциях внеземных
созданий может оказаться фатальной, с
другой - причинять им вред можно только
в целях необходимой обороны. Но
доверяться им нельзя ни при каких
обстоятельствах".
- Из руководства для экипажей
исследовательских кораблей.
Он сидел в центральном посту корабля и прислушивался. Собственно, слушать было нечего, но тишина стояла беспокойная, зловещая, словно перед грозой. Обычно в динамиках бились самые различные звуки, доносившиеся из ближнего селения. Всего шесть часов назад он сидел у корабля с Фрууном, одним из местных, пытаясь суммировать свои познания в здешнем языке.
Сканировано с книги
"Научно-фантастические рассказы американских писателей", The Cold Equations рассказ, 1954 год; Перевод на русский: А. Ставиская
изд. Иностранной литературы, 1960 г.
Том Годвин
НЕУМОЛИМОЕ УРАВНЕНИЕ
Он был не один.
Об этом говорила белая стрелка крошечного прибора на пульте управления.
Тем не менее в рубке, кроме него, никого не было. Слышался лишь шум двигателя. Но белая стрелка ползла вверх. Когда маленький корабль оторвался от «Звездной Пыли», она стояла на нуле, а теперь она двигалась. Это означал что за дверцей грузового отсека присутствует какое-то тело, излучающее тепло.
Содержание:
Предисловие
Том Годвин. Неумолимое уравнение. (перевод А.Стависской)
Роберт Хайнлайн. Долгая вахта. (перевод М.Ермашевой)
Роберт Хайнлайн. Логика империи. (перевод М.Ермашевой)
Теодор Томас. Двое с Луны. (перевод М.Ермашевой)
Алан Иннес. Путешествие будет долгим. (перевод Н.Рахмановой)
Мюррей Лейнстер. Отряд исследователей. (перевод А.Стависской)
Генри Бим Пайпер. Универсальный язык. (перевод А.Стависской)
Джозеф Шеллит. Чудо-ребенок. (перевод Л.Старокадомского)
Рэй Бредбери. Детская площадка. (перевод Т.Шинкарь)
Рэй Бредбери. И камни заговорили… (перевод Т.Шинкарь)
Предисловие: Александра Казанцева
Редактор: А.Асаркан
Художник: В.Медведев
В этом романе, также публиковавшимся под названием «The Survivors» (Выжившие), корабль колонистов, направляющихся на планету Афина, подвергается нападению Джернов, инопланетной расы, врагов землян. После захвата корабля, часть колонистов делают рабами, а остальных отправляют на тюремную планету Рагнарок. Рагнарок - это негостеприимный мир с суровым климатом, населенный смертоносными, агрессивными существами. Какая судьба ждет изгнанников?