Мертвое море

Мертвое море
Автор:
Перевод: И. Тынянова
Жанр: Классическая проза
Серия: Баия
Год: 1992
ISBN: 5-8301-0070-3

Как хорош язык Жоржи Амаду! Ровный и мягкий, певучий и сильный. Каждое предложение, как морская волна, накрывает тебя с головой соленой жизнью далеких земель. Эта книга — как поэма без рифмы, как песня, что их распевают жены моряков на бразильских побережьях.

Эта поэтичность — жемчужина книги. Она разворачивает простые и трагичные истории из жизни баиянских моряков другой стороной, раскрывая сказочное их значение, причем реальность уходит на второй план. Нищета и тяжелый труд, горе жен, чьи мужья навсегда остались в море, — каждодневные трудности людей моря, но книга не об этом. Книга о надежде этих людей на чудо, и завершается она чудом.

Рекомендуется к прочтению ценителям поэзии, потому что назвать этот роман прозой невозможно.

Отрывок из произведения:

Я хочу поведать вам сегодня истории, что сказываются и поются на баиянских пристанях. Старые моряки, латающие утлые паруса, капитаны парусных шхун, негры с татуированной кожей, бродяги и мошенники знают наизусть эти истории и эти песни. Я не раз слушал их лунною ночью на баиянской набережной против рынка, во время ярмарок, у причалов малых гаваней побережья, возле огромных шведских судов в Ильеусском порту. Людям моря есть что порассказать.

Послушайте же эти истории и эти песни. Послушайте историю Гумы и Ливии. Это история жизни у моря; это история любви у моря. А ежели она покажется вам недостаточно прекрасной, то вина в этом не тех простых, суровых людей, что сложили ее. Просто сегодня вы услышите ее из уст человека с суши, а человеку с суши трудно понять сердце моряка. Даже тогда, когда он любит эти истории и эти песни, когда ходит на все праздники в честь богини моря Иеманжи, или доны Жанаины, как ее еще называют, — даже тогда не знает он всех секретов моря. Ибо море — это великая тайна, постичь которую не могут даже старые моряки.

Рекомендуем почитать

Роман «Жубиаба» — фольклорный, он построен по принципу баллады и весь пронизан мотивами и символами народной поэзии.

Жоржи Амаду - удивительный певец, покоривший сердца людей во всем мире своей музыкой, зажигательной и экзотической, словно воссоздающей атмосферу солнечной и разноцветной Бразилии. Мир его произведений уникален и ярок, как яркими цветами этой страны, где звучит музыка даже ночью, нищета и богатство вступают в вечную схватку, а моральные принципы сосуществуют с пороками. «Генералы песчаных карьеров» - это особенный роман, который можно назвать самым удивительным, знаменитым и необычным из всех творений Амаду. В нем рассказывается история беспризорной банды, обитающей на песчаных пляжах в Баия. Они совершают смелые ограбления, избегают полиции и активно придерживаются неписанных законов дружбы. Этот роман поднимает множество вопросов о жизни и обществе, заставляя нас задуматься о тонкой грани между хорошим и плохим, добром и злом.
Другие книги автора Жоржи Амаду

Уже издававшийся в Советском Союзе, переведенный на многие языки мира, роман Амаду «Лавка чудес» является для автора программным. Непримиримое столкновение прогрессивных и реакционных сил бразильского общества по вопросу о неграх и их влиянии на культуру Бразилии, раскованной народной стихии и узкого буржуазного миропорядка составляет идейную ткань романа. Всем ходом повествования автор отстаивает богатство и многообразие народной культуры, этой сказочной «Лавки чудес».

«Тереза Батиста, уставшая воевать» — один из самых известных романов Жоржи Амаду. История вечной «жены полка» под пером великого мастера латиноамериканской литературы обретает черты то фольклорные, то миологические, а «плотный», «вкусный» текст прозы Амаду не оставит равнодушным ни одного читателя!

Книга Жоржи Амаду (1912-2001) является незаменимым элементом не только южноамериканской, но и всемирной культуры. В своих волнующих романах писатель мастерски продолжал архаические традиции "волшебного реализма" в литературе, раскрывая проблемы социального неравенства. Сейчас читателю представляется возможность полюбоваться одной из его знаменитых книг - "Капитаны песка", положенной в основу фильма "Генералы песчаных карьеров". Книга, пропитанная жизнью и эмоциями, погрузит вас в удивительный мир и заставит задуматься.

Роман «Дона Флор и два ее мужа» переносит в солнечную Баию — место действия почти всех произведений писателя. Автор дает широкую панораму баиянской жизни, картину обычаев, нравов условий и условностей, окрашенную колоритом Сальвадора, города, в котором смешались все расы. История двух замужеств доны Флор — основная сюжетная линия романа.

«История о нравственности и любви» — повествование, в котором автор высмеивает мелкую буржуазию, ее неспособность к полнокровной жизни, ее нелепые и смешные предрассудки.

Один из поздних романов великого бразильца.

Одно из лучших его произведений.

Напряженный, увлекательный сюжет соседствует с изысканностью стиля, реализм — с мистическим реализмом, а жгучая чувственность — с философской глубиной.

История маленькой деревушки в засушливых степях Бразилии, за которые плантаторы в начале XX века ведут кровавые войны.

История бывшего бандита — сильного, отчаянного человека, рвущегося к богатству и власти.

История великой страсти и измены, беспредельности людской хитрости и благородства, неистовства любви, ненависти и мести…

«Бескрайние земли» — первая часть трилогии известного бразильского писателя-коммуниста, лауреата Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» Жоржи Амаду.

Трилогия включает в себя романы «Бескрайние земли», «Земля золотых плодов» и «Красные всходы». Вторая и третья части трилогии были изданы ранее («Земля золотых плодов» — 1-е издание — 1948 г., 2-е издание — 1955 г.; «Красные всходы» — 1-е издание — 1949 г., 2-е издание — 1954 г.).

Классик мировой литературы Жоржи Амаду (1912–2001) знаменит не только своим выдающимся писательским талантом, но и гуманистическими идеями. В его творчестве причудливо переплетаются реальность и мистика, экзотика и неподражаемый колорит образов. В романе «Габриэла, гвоздика и корица» рассказывается об удивительной и прекрасной истории любви.

Издательство «Правда», Москва, 1987.

Перевод с португальского Юрия Калугина.

Аннотация: "Где пальмы стоят на страже..." - это переводной рассказ, опубликованный в 1984 году издательством "Детская литература". Авторы рассказа - Кастро Алвес (1847–1871) и Жозе Вериссимо. В отрывке рассказывается о маленькой девочке по имени Бенедита, которой семь лет, и ее нелегкой жизни после ее родители отдали ее в собственность крестному Фелипе Арауаке. Бенедита оказывается в новом доме, в котором ей предстоит трудная и печальная жизнь под опекой старухи Бертраны. Описание внешности и образа жизни старухи, а также ее связь с трубкой и бичом добавляют загадочности и напряжения в повествование. Рассказ пронизан октрытым вопросом о происхождении Бертраны и ее внутренним конфликтом, который пока еще не раскрыт.
Популярные книги в жанре Классическая проза
Эта книга рассказывает о приключениях английского моряка по имени Марлоу, который отправляется в путешествие в глубь Африки по поручению торговой компании. Вдали от цивилизации, на верховьях реки Конго, он сталкивается с загадочным Курцем, местным торговцем слоновой костью, владеющим почти божественной властью над жителями этого региона. Эта книга, озаглавленная «Сердце тьмы», представляет собой путешествие в глубины человеческой души и исследует конфликт между цивилизацией и природой. Автор, Джозеф Конрад, создал этот роман после восьми лет пребывания в Конго, испытывая собственные переживания и впечатления. Отметим, что на основе этой повести был снят знаменитый фильм Фрэнсиса Форда Копполы «Апокалипсис сегодня».
"Избранное" - роман, начинающийся с отрывка о семье Алоиза Тичека, старшего надзирателя королевской полиции, в канун рождественского праздника Богородицы. Автор воссоздает атмосферу счастья и радости, которые происходят в семье в связи с несколькими важными событиями: празднование 58-й годовщины рождения Алоиза, серебряная свадьба его и его жены Цецилии, а также первая святая месса, служившая их старшим сыном Алоизом. В этом доме царит атмосфера возвышенных чувств и блаженства, всецело сопровождающая эти события. Кроме Алоиза, в семье присутствуют средний сын Иван, известный как Ивица, и младший сын Максимилиан. Автор также рассказывает о различиях в характерах и интересах сыновей, полностью отличающихся по своим взглядам и стремлениям. Отрывок захватывает внимание читателя и создает образ счастливой семьи, которая вместе празднует и радуется по случаю особых событий в их жизни.
Книга "Хижина дяди Тома" рассказывает о событиях, происходящих в штате Кентукки. Отрывок начинается с вступительной главы, в которой читатель знакомится с главными героями и слышит их разговор. Одним из героев является невысокий и грубый человек, который преследует успех. Его собеседник, мистер Шельби, выглядит более образованным и состоятельным. Они обсуждают сделку, в которой мистер Шельби предлагает покупку Тома, негра, который является надежным и трудолюбивым рабочим. Отрывок также подчеркивает спор о вере и нравственности негров.
Первоначально, роман «Пена» Исаака Башевиса Зингера, знаменитого носителя Нобелевской премии, был опубликован под псевдонимом И. Варшавский в газете "Форвертс" в Нью-Йорке в 1967 году. Через несколько лет, в 1971 году, он был выпущен под настоящим именем писателя, но уже в буэнос-айресской газете "Ди пресэ". Удивительно, что на идиш, оригинальном языке произведения, книга так и не была издана до настоящего времени. И, наконец, сегодня для нас есть возможность прочитать этот замечательный роман на русском языке впервые.
"Мартин Чезлвит" - это роман, написанный Чарльзом Диккенсом, который был опубликован отдельными выпусками в 1843-1844 годах. Книга отражает впечатления автора от его путешествия в США в 1842 году, большая часть из которых была негативной. Сюжет романа фокусируется на знакомой Диккенса - миллионерше-благотворительнице Анджеле Бердетт-Куттс. "Мартин Чезлвит" был переведен на русский язык и опубликован в журнале "Отечественные записки" в 1844 году. В обзоре русской литературы за 1844 год В. Г. Белинский выразил восхищение талантом автора, считая "Мартина Чезлвита" одним из лучших романов Диккенса. В книге также присутствуют иллюстрации от Х. Н. Брауна, а также комментарии от Н. Дезена. Это третье пересмотренное издание перевода.
Роман «Мартин Чезлвит» - произведение Чарльза Диккенса, которое выходило эпизодами в 1843-1844 годах. В книге автор делится своими впечатлениями от поездки в США в 1842 году, которые, в основном, были отрицательными. Основная история романа посвящена миллионерше-благотворительнице Анджели Бердетт-Куттс, с которой был знаком Чарльз Диккенс. Книга была переведена на русский язык и опубликована в журнале «Отечественные записки» в 1844 году. В рецензии на русскую литературу за 1844 год В. Г. Белинский отметил «необыкновенную зрелость таланта автора» и назвал «Мартина Чезлвита» «едва ли не лучшим романом даровитого Диккенса». В книге присутствуют иллюстрации от Х. Н. Брауна, а также комментарии Н. Дезена.
«Кадамбари», написанная Баной в VII веке до нашей эры, является одним из замечательных произведений древнеиндийской литературы, которое имеет особое значение в индийской культуре. Этот уникальный роман впервые был переведен на русский язык, предоставляя читателям возможность погрузиться в сокровищницу санскритской прозы. Перевод сопровождается статьей, в которой подробно рассматривается история развития санскритского романа, его особенности и место в мировой литературе. Принципы санскритской поэтики, раскрывающие глубину и стиль «Кадамбари», помогут читателям адекватно понять и оценить содержание этого произведения и его литературное искусство. Вообще, это произведение считается одним из наиболее выдающихся образцов романа в древней Индии.
«Дом под горой» - забывать все конвенции и наслаждаться жизнью, все, что нужно, это забыть все и вместе с главными героями этого романа отправиться в Далмацию, где автор, сам являющейся врачом, рисует открытый и живописный мир любви и социальных отношений, которые менялись в деревне в начале XX века. Взлетайте с Кукучином в мир романтической драмы и страсти!
Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

Еще одна история о любви — сказка, естественно.

Андрей Амальрик

ИНОСТРАННЫЕ КОРРЕСПОНДЕНТЫ В МОСКВЕ

Жена одного американского корреспондента в Москве пригласила в гости молодого русского друга. В воротах дома их остановил милиционер.

- Вы - проходите! - сказал он, обращаясь к американке. - А вы, - он дернул за руку русского, - поворачивайте назад!

Американка пыталась протестовать, но молодой человек сразу же с испуганным лицом зашагал прочь.

- Почему же вы не пожаловались на этого милиционера? - спросил я жену корреспондента, когда она рассказала мне эту историю.

Андрей Амальрик

ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО А.КУЗНЕЦОВУ

Уважаемый Анатолий Васильевич,

Я хотел написать Вам сразу же, как услышал по радио Ваше обращение к людям - тем самым и ко мне - и Вашу статью "Русский писатель и КГБ". Я не сделал этого сразу, потому что жил в деревне, откуда мое письмо едва ли дошло бы до Вас. Но, может быть, вышло даже к лучшему, что я пишу Вам несколько месяцев спустя. Во-первых, я услышал - прочесть я не мог - еще Ваши письма в Пен-клуб и г-ну Миллеру и смог лучше понять Вас. Во-вторых, могло бы показаться, что мой голос - голос, обращенный к Вам из страны, которую Вы покинули, прозвучал бы заодно с голосами тех на Западе, кто осудил Вас за Ваше бегство и способ, какой Вы избрали для этого. Это совсем не так. Я считаю, что если Вы как писатель не могли работать здесь или публиковать свои книги в том виде, как Вы их написали, то не только Вашим правом, но в каком-то смысле и Вашим писательским долгом было уехать отсюда. И если Вы не могли просто взять и уехать, как это может сделать любой человек на Западе, то заслуживает только уважения та настойчивость и та хитрость, какие Вы проявили для этого. В том, что Вы воспользовались методом Ваших преследователей и обвели их таким образом вокруг пальца, я думаю, нет ничего предосудительного, а то, что Вы Вашим невозвращением и откровенной статьей превратили зловещий донос в безобидное юмористическое произведение, может нанести вред только существующей в нашей стране магии доносов. Однако во всем, что Вы пишете и говорите, оказавшись за границей, во всяком случае, в том, что я слышал, есть две вещи, которые кажутся мне неправильными и на которые поэтому я хочу Вам со всей откровенностью возразить.

Работа А. Амальрика посвящена жизни и деятельности Г. Распутина. Автор обстоятельно рисует общественно-политическую обстановку времени, нравы царской семьи, прослеживает духовную эволюцию Распутина, его отношения с высшими лицами России. К сожалению, А. Амальрик не успел довести повествование до конца. Поэтому публикация А. Амальрика дополняется воспоминаниями князя Ф. Юсупова, организовавшего убийство Г. Распутина незадолго до Февральской революции.