Неразрешимая загадка

Неразрешимая загадка

Странный этот случай, наверное, — самый странный из многих, встретившихся на его пути, настиг отца Брауна в ту пору, когда его друг, француз Фламбо, ушел из преступников и с немалой энергией и немалым успехом предался расследованию преступлений. И как вор, и как сыщик он специализировался на краже драгоценностей, обрел большой опыт, разбирался в камнях и в тех, кто их похищает. Именно поэтому в одно прекрасное утро он позвонил другу-священнику, и наша история началась.

Рекомендуем почитать

Среди холмов, на повороте тропки, где два тополя, словно пирамиды, стерегли деревушку Галь, появился однажды человек в одеждах очень странного покроя и странного цвета — в ярко-алом плаще, в белой шляпе на пышных черных кудрях, с бакенбардами, как у Байрона.

О том, почему он выглядел столь странно и старомодно и все же держался изящно, даже дерзко, гадали среди прочего те, кто пытался разгадать его загадку. Загадка же такая: миновав тополя, он исчез, словно растворился в заре или унесся с утренним ветром.

Аннотация: Книга "Проклятая книга" рассказывает о профессоре Опеншоу, который является экспертом в области спиритизма, однако не дает понять, верит ли сам в потусторонние явления. В отрывке профессор обсуждает со своим другом отцом Брауном свои исследования и выводы в области спиритизма. Книга поднимает вопросы о существовании привидений, верности спиритизма и разоблачает медиумов. Автор описывает внешность профессора, его характеристики и его борьбу с различными точками зрения на спиритизм. Этот отрывок является захватывающим введением в исследования профессора и вызывает интерес к дальнейшему развитию сюжета.
На крошечном прибрежном участке земли в Сассексе, где тихая и спокойная гостиница "Майский шест и гирлянда" выходит прямо на море, произошло необычное событие, о котором до сих пор помнят. В один яркий и солнечный день два странноватых незнакомца вошли в гостиницу. Один из них был неотъемлемо примечателен - его загорелое лицо с черной бородой украшал блестящий зеленый тюрбан, сверкая на солнце. Второй, еще более странный, имел желто-соломенные волосы со львиной гривой и на голове носил мягкую черную шляпу священника... Но что же привело этих загадочных незнакомцев в этот уголок мира?
Трое мужчин вышли из тесной арки под старинным фасадом Мандевилльского колледжа и оказались на улице, куда проникали последние лучи яркого летнего солнца. Впереди их ждала удивительная картина, которая внезапно потрясла каждого из них до глубины души... Но что они увидели? Что за сцена стала причиной такого сильного потрясения? Эта книга расскажет нам об этом и о многих других удивительных историях.
Молодой парень в игровых шортах с ярким выражением лица играл в гольф в одиночку на поле, расположенном рядом с песчаным пляжем и морем, которое покрывалось сумерками. Он не просто швырял мяч как попало, а проявлял особую ярость и оттачивал свои навыки. Он быстро осваивал новые игры, но скорее терял интерес к ним, чем запоминал правила. Его все время смущали заманчивые обещания, которые обещали научить людей играть на скрипке за шесть уроков или овладеть идеальным французским акцентом с помощью дистанционных курсов. Он жил в окружении обманчивой рекламы и мечты. В настоящее время парень работал личным секретарем адмирала Майкла Крейвена, владельца большого дома рядом с полем для гольфа. Он был амбициозным и не намеревался бесконечно задерживаться в качестве личного секретаря для кого-либо. Однако он был достаточно умным, чтобы понять, что лучший способ избавиться от должности секретаря - быть прекрасным в этой роли. И поэтому он был отличным секретарем, точно так же, как и мастерски разбирался со всей почтой адмирала, с такой же усердностью, с которой подходил к удару по мячу на поле для гольфа. В настоящий момент ему приходилось иметь дело только с делами, и он в полной свободе поступал так, как считал нужным, потому что адмирала не ждали в ближайшие часы, а может, и дни, так как он только что вернулся с плавания...
Грустный господин Магглтон шел по солнечной набережной с тоской на лице. Все уличные актеры и ярмарочные негры старательно пытались вызвать у него хоть малейшую улыбку, но его настроение не улучшалось. Оказывается, он был несчастным и разочарованным человеком. Единственное яркое и странное его украшение – огромные военные усы, которые могли быть подделкой. Но возможно, их выращивали именно для его профессии, чтобы они соответствовали его образу.

Отец Браун утверждал, что разрешил ту загадку во сне.

И это была правда, хотя несколько искаженная: совершилось это во сне, но как раз в тот момент, когда сон прервался. А прервал его одним ранним утром стук, который доносился из громадного здания, вернее — еще не совсем здания, сооружающегося напротив, неуклюжего колосса, пока еще скрытого за лесами и щитами с надписями, возвещавшими, что строители и владельцы сего — господа Суиндон и Сэнд. Стук возобновлялся через правильные промежутки времени, и распознать его не представляло труда — господа Суиндон и Сэнд использовали некую новую американскую систему укладки паркета, система эта сулила в дальнейшем (согласно рекламе) ровность, плотность, непроницаемость и неизменную тишину, но первоначально требовала приколачивания в определенных местах тяжелыми молотками. Однако отец Браун ухитрялся извлекать из этого факта немудреное утешение, приговаривая, что перестук молотков будит его как раз к ранней мессе и потому звучит почти как перезвон колоколов. На самом деле строительные операции все-таки действовали ему на нервы, но по иной причине.

Было бы нечестно, повествуя о приключениях отца Брауна, умолчать о той скандальной истории, в которую он оказался однажды замешан. И по сей день есть люди — наверное, даже среди его прихожан, — утверждающие, что имя его запятнано. Случилось это в Мексике, в живописной придорожной гостинице с несколько сомнительной репутацией, как выяснилось позже. По мнению некоторых, в тот раз пристрастие к романтике и сочувствие человеческим слабостям толкнули отца Брауна на совершенно безответственный и даже безнравственный поступок. Сама по себе история очень проста, своей простотой-то она и удивительна.

Другие книги автора Гилберт Кийт Честертон
Книга "Человек, который был Четвергом" начинается с описания предместья на закатной окраине Лондона. Описываются багряное и бесформенное предместье с причудливыми силуэтами домов, сложенных из красного кирпича. Упоминается, что это место слыло обиталищем художников и поэтов, хотя само предместье не подарило миру хороших картин или стихов. В отрывке также представлены два персонажа - юноша с длинными рыжими кудрями и старик с безумной белой бородой, а также лысый субъект с яйцевидной головой и голой птичьей шеей. Автор описывает их несколько необычными, но художественными и философскими, их роль в этой истории еще неизвестна. Как описывается, вступая в это предместье, человек ощущает, что попадает в самое сердце пьесы, и это ощущение становится особенно сильным в сумерки. Отмечается, что рыжий поэт, Люциан Грегори, иногда зычно высказывает свои мысли, которым женщины покорно слушают. В отрывке настолько нехватает информации о сюжете, что сложно понять, о чем будет эта книга, однако создается загадочная и атмосферная картинка предместья и его необычных жителей.
Солнце только что пробивалось сквозь серебряные облака, когда пароход пристал к берегу Англии. То, что привлекло мое внимание, было лишь незначительными деталями в его образе: его необычный костюм, который явно не соответствовал его серьезным глазам, заставлял задуматься о его настоящих намерениях. Но он не хотел обратить на себя внимание - он делал все возможное, чтобы смешаться с толпой. И все же я решил последовать за ним. Его имя было приписано на золотом крестике, висевшем на его тонкой шеи, именно это и привлекло меня первоначально. Я был уверен, что предстоящая история будет полна загадок и тайн, и я был готов пройти по этому пути вместе с ним.

Содержание

Сапфировый крест. Перевод Н. Трауберг

Тайна сада. Перевод Р. Цапенко / Сокровенный сад. Перевод А. Кудрявицкого

Странные шаги. Перевод И. Стрешнева

Летучие звезды. Перевод И. Бернштейн

Невидимка. Перевод А. Чапковского

Честь Израэля Гау. Перевод Н. Трауберг

Неверный контур. Перевод Т. Казавчинской

Грехи графа Сарадина. Перевод Н. Демуровой

Молот Господень. Перевод В. Муравьева

Око Аполлона. Перевод Н. Трауберг

Сломанная шпага. Перевод А. Ибрагимова

Три орудия смерти. Перевод В. Хинкиса

Честертон как мыслитель почти неизвестен широким кругам советских читателей, знающим его только как автора детективных рассказов об отце Брауне и Хорне Фишере. Эта книга призвана познакомить с философскими, нравственными, религиозными взглядами писателя, с его размышлениями о ценности человеческой жизни, пониманием сущности христианства и путей человека к духовности.

Книга рассчитана на всех, интересующихся философскими проблемами человека, историей культуры и религии

Этот художественный роман, написанный Честертоном в 1904 году, оказался настолько необычным и загадочным, что многие английские читатели не сразу поняли его истинный смысл. Вместо ожидаемой истории о колониальных войнах британской империи, рассказ оказался о схватке между гигантской империей и тихим лондонским районом, Ноттинг-Хиллом. Зачем автор прибег к такому сравнению? Все дело в том, что Честертон хотел показать, что если малые народы продолжат быть порабощенными, то это приведет к ужасным последствиям. Он призывает защищать свободу и спасать дома и районы, а не целые империи. Важно, чтобы в борьбе за свободу на сторону малых народов стал не простой солдат, а великий полководец, который сможет встать на одну ступень с наполеоновскими маршалами. Вот почему автор выбрал в качестве символов Наполеона и Ноттинг-Хилл. Эта книга заставляет задуматься и понять, что каждый может иметь влияние на сохранение свободы и необходимо защищать свою маленькую часть мира.
Книги о приключениях отца Брауна просто изумительны и стали настоящим явлением в британской классической детективной литературе. Они вдохновили на написание пьес, сочинение музыкальных произведений и даже создание комиксов. Рассказы автора были экранизированы в разных странах, и всегда с успехом. С появлением этого издания, многие рассказы доступны читателям в новых переводах! Они открывают перед нами острый ум и проницательность знаменитого отца Брауна, и продолжают вызывать восхищение у любителей его приключений по всему миру.
Аннотация: Книга "Лиловый парик" рассказывает о жизни энергичного редактора газеты "Дейли реформер" по имени Эдвард Натт. Он, вопреки своей решительности и строгости, живет в постоянном страхе - страхе перед обвинениями в клевете, перед потерей рекламодателей и перед увольнением. В отрывке отражена его работа, основанная на компромиссе между владельцем газеты и талантливыми, но иногда искренними сотрудниками. Натт получает письмо от корреспондента о загадочном деле в герцогстве Эксмур, которое обещает привлечь внимание читателей и вызвать шум. Аннотация дает представление о некоторых характерах и конфликтах, которые будут исследованы в книге.

Содержание

Отсутствие мистера Кана. Перевод Н. Трауберг

Разбойничий рай. Перевод Н. Трауберг

Поединок доктора Хирша. Перевод В. Ланчикова

Человек в проулке. Перевод Р. Облонской

Машина ошибается. Перевод А. Кудрявицкого / Ошибка машины. Перевод Р. Цапенко

Профиль Цезаря. Перевод Н. Рахмановой

Лиловый парик. Перевод Н. Демуровой

Конец Пендрагонов. Перевод Н. Ивановой

Бог гонгов. Перевод Н. Ивановой

Салат полковника Крэя. Перевод под редакцией Н. Трауберг

Странное преступление Джона Боулнойза. Перевод Р. Облонской

Волшебная сказка отца Брауна. Перевод Р. Облонской

Популярные книги в жанре Классический детектив
Аннотация книги "Только дворецкий, или Убить, но не по-английски" Книга "Только дворецкий, или Убить, но не по-английски" рассказывает историю Бренана Элмериза, молодого студента, который оказывается в доме Блэквудс-Холл непосредственно перед отплытием Титаника. Во время сильной непогоды, Бренан встречает таинственного дворецкого Алфорда и оказывается на встрече с другими гостями, в том числе с Эмори Пикоком, странным мужчиной с маленьким телом и пышными усами. Отрывок дает предвкушение загадочных событий, которые скоро развернутся в жизни главного героя, и обещает увлекательные приключения и тайны, которые он должен будет раскрыть.
"Фант" - книга, начинающаяся с описания весеннего пробуждения природы и радостного настроения, но в сырой камере тюрьмы происходит непредвиденная серьезная ссора, которая приводит к кровавому столкновению и напряженности в заключительной. В то время как природа идет своим чередом, вор Дыка с необъяснимым чувством юмора и неуклюжей тактичностью готовится к своей смерти в противоречии со своим характером. Тюремная зона, искусственно разделенная на красный и черный сектора, сталкивается со всепоглощающим конфликтом за власть, оставляя раненых и страх всеобщего наказания.
Своего друга Бориса Урбана обратился к частному детективу Н.Ф. Трубникову в поисках помощи. Борис и его жена Лена намеревались провести зимние каникулы на Домбае после празднования нового года у родителей невесты в Ростовской области. Однако, возвращаясь домой через мост над рекой Быстрой, они наткнулись на сцену, которая оставила их в шоке - усатая бабушка сильно истекала кровью. Оперативно оказав помощь женщине и доставив ее в больницу, они обнаружили, что бабушкин муж исчез, а их автомобиль был украден. В связи с этим, Урбан и Лена вынуждены дать подписку о невыезде. Решив помочь своему другу, Николай Федорович начинает свое собственное расследование, чтобы раскрыть все обстоятельства этого странного происшествия.
Путешествие отца с детьми в парк для запуска воздушных змеев стало настоящей катастрофой, когда дети внезапно исчезли. В своих поисках отец оказался в старых заброшенных шахтах, которые сокрывают больше тайн, чем можно было предположить. Местные жители избегают этих мест, делятся с легким ужасом мистическими историями, связанными с ними. «Гора забирает», рассказывают старожилы. Не нашедший никаких доказательств похищения, следователь обвиняет отца в преступлении. Его психическое состояние, потерявшее равновесие после трагического инцидента десять лет назад, послужило основанием подозревать его. Раньше, когда он проходил службу в армии, его рота спасла кита, выбросившегося на берег, но в результате операции погиб новобранец по вине главного героя. И теперь в городе появился серийный убийца, избирающий точно такой же метод, чтобы избавиться от своих жертв, каким погиб солдат. Сможет ли отец спасти свою семью и помочь полиции найти этого маньяка? Все ответы на эти вопросы вы найдете в увлекательной книге «Девять денсовщиков».
Известная красавица с необычным украшением - бриллиантовой совой - гибнет загадочной смертью во время финала года. Но это только начало странностей. В клубе начинают происходить еще более необъяснимые события: кто-то стремится взорвать его, а кто-то продолжает убивать лучших игроков, одного за другим. Расследование официальных лиц оказывается в тупике, поэтому самым опытным знатокам клуба придется взять это дело в свои руки. Важно найти ответ на самый загадочный вопрос в истории клуба: работает ли здесь безумный маньяк или все это запланированная ловушка для ведущего? Одно ясно - участникам предстоит лазить по темным углам клуба, не зная, кому можно доверять. Кто будет первым раскрыть маску предательства и остановить этот смертельный танец?
Тридцатилетняя Валентина Олесова - молодая и независимая женщина, она по профессии юрист. Один ее обычный утро, заглянув в почтовый ящик, Валентина обнаруживает письмо, которое открывает ей вселенную секретов о том, что у нее есть тетя по отцовской линии, о которой никто никогда не упоминал в семье. Мария, так зовущаяся родственница, живет в Праге и недавно потеряла мужа. Ей нужно разрешить юридические вопросы и продать клинику, которая принадлежала ее покойному мужу. Но несчастный случай, описанный как автомобильная авария, меняет все планы. Возникают сомнения в том, что это было только несчастным случаем. С целью разоблачения истины Валентина отправляется в Прагу, где она настаивает на повторном расследовании гибели Марии, как просит ее отец.
"Колебания Мегрэ" - захватывающий детектив, который начинается со спокойного утра инспектора Мегрэ. После ряда расследований, наступает временное затишье, когда Комиссару не хватает дел. Однако, неожиданный звонок от друга доктора Пардон разбудил некий беспокойный трепет. Что же ждет Мегрэ в этот раз? Вас ждут загадки, интриги и напряженные моменты в этой захватывающей книге, которая заставит предполагать и разгадывать.
Адвокат Талызин снова оказывается в центре внимания, получив поручение защитить невиновного обвиняемого. Убийство наркодилера вызывает множество вопросов, и все улики указывают на Степана Фёдорова. Однако адвокатское расследование показывает, что ситуация сложнее, чем кажется: все участники процесса имеют свои скрытые мотивы и тайны. Каждый следователь, прокурор, оперуполномоченный преследует свои цели, и круг подозреваемых резко расширяется. Талызину приходится работать в тандеме, что только усложняет его задачу. В поисках истины ему нужно будет разгадать сложные семейные загадки и выявлять истинных виновников. В конечном итоге, ему придется доказать невиновность Фёдорова или же обнаружить истинного убийцу.
Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

Буйный ветер поднялся на западе, словно волна неизъяснимого счастья, и понесся к востоку над Англией, распространяя прохладные ароматы лесов и пьяное дыхание моря. В миллионах закоулков и щелей он освежал человека, точно бутылка вина, и ошеломлял, как удар. В отдаленнейших комнатах глухих, непроницаемых зданий он пробуждался, как взрыв динамита. В кабинете у профессора он разбрасывал по полу рукописи, казавшиеся тем драгоценнее, чем труднее было их поймать. Он тушил свечку у школьника, читавшего «Остров сокровищ»[1]

Единственное извинение для этой книги то, что она — ответ на вызов. Даже плохой стрелок имеет право выйти на дуэль. Недавно я опубликовал ряд опрометчивых, но искренних статей под названием «Еретики»[1], и несколько критиков, чей ум я высоко ценю (в особенности хотелось бы упомянуть Дж. С. Стрита[2]), сказали, что хоть я и советую всем утверждать свое представление о мироздании, но сам всячески стараюсь не подкреплять свои наставления примером. «Я начну беспокоиться за свою философию, — сказал Стрит, — когда м-р Честертон даст нам свою». Пожалуй, неосторожно делать такое предложение человеку, и без того готовому писать книги по малейшему поводу. Однако, хотя Стрит вдохновил и вызвал к жизни эту книгу, ему не надо ее читать. Если он прочтет ее, он обнаружит, что в ней я попытался по-своему, расплывчато, скорее в совокупности образов, чем с помощью цепочки умозаключений, представить философию, к вере в которую я пришел. Я не назову ее моей философией, ибо не я ее создал. Бог и человечество создали ее, а она создала меня.

Парадоксы мистера Понда были весьма своеобразными. Они бросали парадоксальный вызов даже самим правилам парадокса, ибо парадокс, по определению, — это «истина, поставленная на голову, чтобы привлечь внимание». Парадокс оправдывается на том основании, что множество мирских предрассудков все еще прочно стоит на ногах, а не на голове (ибо ее нет). Но следует признать, что литераторы, подобно шутам, шарлатанам или нищим, весьма часто стараются привлечь к себе внимание. Они нарочито выводят — в одной строке пьесы или же в начале или конце параграфа — этакие шокирующие сентенции; так, например, мистер Бернард Шоу написал: «Золотое правило гласит, что нет золотых правил», Оскар Уайльд отметил: «Я могу противостоять всему, кроме искушения»; а тот бумагомаратель, что выполняет за грехи юности нелегкую епитимью, благородно восхваляя достоинства мистера Понда, и чье имя не заслуживает упоминания в одном ряду с двумя вышеозначенными, сказал в защиту всяких дилетантов, любителей, да и прочих, подобных ему самому, бездарностей: «Если что-то стоит делать, это стоит делать плохо». Именно в таких делах погрязают писатели; и тогда критики объясняют им, что все это — «болтовня, рассчитанная на эффект», ну а писатели отвечают: «На какого же еще дьявола болтать? Чтоб не было эффекта?» В общем, все это довольно нелепо.

Однажды мы с Бэзилом Грантом беседовали в самом лучшем месте, какие только есть для бесед, — на империале довольно чистого омнибуса. Хорошо беседовать на вершине холма, но лететь на перелетном холме можно лишь в сказке.

Мимо пролетали пространства Северного Лондона, и самое движение помогало ощутить, как они бескрайни и убоги. То была низменная бесконечность, жалкая вечность. Мы поняли, чем так ужасны наши бедные кварталы, хотя авторы нашумевших книг не сумели ни заметить этого, ни живописать. Для них все дело в узких улицах, обшарпанных домах, убийцах, безумцах, притонах порока. От узкой улицы, от такого притона не ждешь цивилизации и порядка.