Последние из невинных

Последние из невинных

ДЭВИД КЕРР

ПОСЛЕДНИЕ ИЗ НЕВИННЫХ

Перевод с англ. Л. Терехиной и А. Молокина

Жавино предложил им домашнего вина. Расположившись в его прохладной каменной лачуге, они смотрели на горы, бесплодные и сверкающие в лучах солнца, и слушали, как Жавино бессвязно рассказывает о нападениях.

- У всех свои теории на этот счет. Вон тот репортер считает, что это бандиты. Вы когда-нибудь слышали, чтобы бандиты воровали кур, когда полным-полно кемпингов и разгуливают туристы с толстыми кошельками и голыми задницами? Нет уж, извините... В Санта-Флорент говорят, что это спустившиеся с гор медведи. А полиция полагает, что это дело рук арабских фанатиков из "Порто Веччио".

Популярные книги в жанре Научная фантастика
Отрывок из книги "Нет [СИ]" вызывает чувство тревоги и невозможности остаться в своем мире грез. Главный герой описывает свою жизнь в жестокой и разбитой на острые осколки реальности Ойкумены, в которой он не чувствует себя на своем месте. Он вынужден работать в стеклоплавильном цехе, чтобы заработать время для своих грез, несмотря на то что его кожа уже отслаивается от пекла. Он также недоволен тем, что сотрудники службы безопасности Ойкумены вмешиваются в его личные сны и преследуют его. В своих грезах главный герой находит покой и тишину, но вскоре вынужден вернуться в реальность, что вызывает у него беспокойство. Он благодарен за мир пруда, который предлагает ему хоть краткую отдушину перед возвращением в настоящее время. Отрывок создает ощущение неустойчивости и отчаяния перед возвращением в реальность.
Аннотация: Книга "Время Разителя" рассказывает о главном герое, не имеющем средств к существованию, и его стремлении найти новые возможности. Начало книги описывает атмосферу столичных улиц, пропитанных благородной миссией иммигрантов, которые улучшили качество воздуха и сделали город уютным. Герой погружен в свои финансовые проблемы, но когда он выходит на улицу, находит вдохновение и надежду на лучшее будущее. Аннотация не даст полного представления об истории и сюжете книги, но привлечет внимание читателя своей атмосферой и обещанием интересного развития событий.
Приближается мой двадцатый день рождения, и вот уже второй курс подходит к концу. Мои сверхспособности давно превзошли все ожидания, и хоть потолок ещё может подняться и вырасти, передо мной открыты все возможности. Осталось только сделать правильный выбор. Но главное - не позволить себя поглотить и не оказаться в числе потерь. В стране происходят слишком значительные перемены, и никто не сможет сохранить равновесие. Все будут задеты глобальными изменениями, и я, будучи уже в игре, тем более. Но смогу ли я удержаться на поверхности или же погребу под собой волна интриг и проблем? Впереди девятый вал, который может захлестнуть меня и утянуть на самое дно.
В этой книге собраны произведения Питера Шуйлер-Миллера, которые ранее не были переведены на русский язык. В них вы найдете истории о вибрациях, приключениях в Юздрале, путешествиях сквозь время, летних воспоминаниях, затруднениях на планете Танталус, печальной пещере и фантастическом фрикассе в четырех измерениях. Эти произведения откроют перед вами неизведанный мир научной фантастики и захватят ваше воображение на множество страниц.
В сборнике представлены произведения известного писателя, который занимается написанием научной фантастики. Книга включает в себя статью от самого писателя о превратностях судьбы героя, рассказы о захватчиках из космоса, космическом корабле "Летучий голландец", пиратах с планеты Эрос, сокровище на астероиде Х, телепатической гробнице, мести из пустоты, иностранном легионе Марса и темном вторжении. В целом, это захватывающий и разнообразный сборник, который погрузит вас в удивительные миры фантастической литературы.
В этой книге представлены произведения писателя, созданные во времена пальп-фантастики. Сборник включает рассказы и повести, каждая из которых переведена А. Бурцевым. В первой части книги вас ждут приключения в Лемурии, полные интриг и сильных принцесс. Во второй части собраны еще несколько рассказов, рассказывающих о прощении, свадьбах на Луне, тиране Марса и других удивительных событиях. Заключительная часть сборника представляет две повести, рассказывающие о торговце временем и невидимом вторжении. Все произведения сопровождаются диапазоном страниц для легкой навигации. Укоренив мир фантазий в реальность, эта книга открывает перед читателем весьма увлекательное путешествие внутрь сверхъестественных историй.
Книга представляет собой коллекцию фанфиков, основанных на популярном сериале "Гостья из будущего". В этих историях автор проводит параллель между персонажами и актерами, которые их играли. Главный герой Коля Герасимов испытывает такую же судьбу, как его актер, но в более жестоком варианте - он сгорает в бане и сталкивается с проблемой алкоголизма. Алиса, героиня романа, не может принять такую ситуацию и стремится исправить ее. Однако она понимает, что это возможно только тогда, когда она сама вырастет и столкнется с жестокостью и безысходностью мира взрослых. Стиль книги отличается наличием элементов фантастики, ангста и персонажами, выбирающими свой путь в жизни. Автор также отмечает, что многие эпиграфы были взяты из "Властелина Колец", а заголовок был взят из рассказа Гиты Премборн. Если какой-то сюжет покажется кому-то неэтичным, автор обещает быть открытым для обсуждения и удалить его при необходимости.
Книга "Пути и перепутья" представляет собой сборник повестей и рассказов, основанных на мотивах сериала "Горец" и других произведений. Автором составленной книги является О. Кавеева, а составление произведено от имени команды "Горца" ElpisN. В отрывке этой книги встречаемся с двумя персонажами, Байроном и Дарием, которые ведут беседу. Байрон, поэт, разочаровывается в присутствии священника и считает его визит "невероятной бессмыслицей". Однако Дарий предлагает Байрону свое предложение, о котором последний задается вопросом. Поэт отклоняет идею выступления бесплатно в церкви.
Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

Пег КЕРР

ПРОКЛЯТИЯ

Я добралась до гостиницы на окраине города вскоре после заката. Укрывшись в тени возле неосвещенной двери, я в нерешительности остановилась, переминаясь с одной ноющей ноги на другую и глядя, как конюхи чистят лошадей в гостиничной конюшне. До сих пор мое путешествие было трудным: каждый закат означал ночевку в сыром стогу или на холодной куче опавших листьев под деревом. Мне страстно хотелось снова выспаться в теплой постели, сгодилась бы даже брошенная на пол охапка соломы. Осталось у меня всего четыре медных пенни, но их должно было хватить. Если то, что рассказали мне в последнем на пути городе, было правдой, конец моего путешествия уже недалеко. Я нерешительно закусила губу. Наложенные на меня чары вынуждали меня по возможности избегать людей, но можно и скрыть их действие - хотя бы на одну ночь.

Дж.КЕРШ

ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С КАПРАЛОМ КУКУ?

Перевод с английского Э. Кабалевской

Эту, казалось бы, невероятную историю могут подтвердить несколько тысяч солдат и офицеров армии Соединенных Штатов которые воевали в Европе во время второй мировой войны.

Сейчас я им напомню, как было дело.

Шестого июля тысяча девятьсот сорок пятого года из Гринока, в устье реки Клайд, отошел битком набитый пассажирами океанский лайнер "Куин Мэри" и взял курс на Нью-Йорк. На борту находилось четырнадцать тысяч военнослужащих, несколько женщин и собака, и уж наверняка никто из них не забыл этого путешествия. Пес был умный, ласковый - немецкая овчарка, которую спас от медленной и мучительной смерти где-то в Голландии молодой американский офицер. Мне рассказывали, что этот храбрый пес, измученный и умирающий от голода, пытался перескочить через колючую проволоку, но застрял и провисел так несколько дней, не в силах двинуться ни вперед, ни назад. Наконец его снял с проволоки молодой офицер, п они нежно полюбили друг друга. На военных кораблях запрещено держать собак. И все же офицер как-то ухитрился протащить своего любимца на "Куин Мэри". Говорили, что вся команда как один человек поклялась не возвращаться в США без пса, и тут начальству пришлось пойти на уступки. Пса этого помнят все, кто отплыл на "Куин Мэри" шестого июля тысяча девятьсот сорок пятого года. Он появился на судне в самом жалком виде, под густой торчащей шерстью у него прощупывались все кости. С полсотни сильных полуголодных мужчин выпрашивали или воровали для него кусочки мяса, и через три дня пес начал понемногу приходить в себя. Одиннадцатого июля, когда "Куин Мэри" пришвартовалась к Нью-йоркском порту, он уже охотно кидался за резиновым мячом, в который играли офицеры на верхней палубе.

Джеральд Керш

ПЕЧАЛЬНАЯ ДОРОГА К МОРЮ

Перевод А. Сыровой

Тэтчер чувствовал себя неважно - у него болела голова. Что-то случилось - боль засела в затылке. Он ощущал ее: щелканье и жужжанье, как будто сломалась пружина от часов. А потом время остановилось.

Ему необходимы были деньги; да, он крайне в них нуждался. Вчера ночью, проснувшись, он лежал и думал, где бы взять пятьдесят фунтов. Много раз он бывал в таких ситуациях - он всегда нуждался в деньгах. Что же случилось на сей раз? Тэтчер стиснул лоб. Он обдумал все это. Если нигде не удастся достать денег, он попросит Джорджа Ферна одолжить двадцать пять фунтов. И, возложив надежды на эту возможность, он заснул. О, блаженный сон! Ну зачем наступил рассвет?

Джералд Керш

Река сокровищ

Человек, назвавшийся Пилигримом, казался довольно потрепанным. Так и напрашивалось выражение "видавший виды". Трудно было отнестись к нему иначе, чем относится бережливая хозяйка к банке собственноручно изготовленного варенья, поверхность которого оказалась покрыта заплаткой плесени. "Сладко-то сладко, да свежесть сомнительна, - думает хозяйка. Но ведь не выбрасывать же. Отдам-ка нищим". Подобные же мысли навевал Пилигрим.