Принцесса Фэнси

Принцесса Фэнси
Книга "Принцесса Фэнси" начинается с событий первого дня турнира в Кинкенадоне, где дракон похитил дочь иноземного принца, которая была обручена с сэром Александром. Сэр Хоуэл, сэр Александр и Рыцарь-Странник решают отправиться убить дракона и освободить девушку. На пути к логову змея разгорается напряженное взаимодействие между рыцарями, их решимость и отвага становятся ключевыми моментами сюжета.
Отрывок из произведения:

Елена Клещенко

Принцесса Фэнси,

или Как сэр Александр вместе с сэром Хоуэлом и Рыцарем Красного Щита

убили дракона и освободили трех пленниц, и о многих других вещах

В первый день турнира в Кинкенадоне случилось великое несчастье. Дракон налетел внезапно на дам, что прогуливались по лугу, и унес одну из них, а это была дочь иноземного принца по прозванию Рыцарь Красного Щита, что гостил у короля Артура в Камелоте. Красным Рыцарем его назвали на турнире, ибо щит у него был приметный и богато изукрашенный; а чтобы отличить его от других Красных Рыцарей, называли его еще Рыцарь-Странник. Король и королева сильно опечалились, ибо держали в мыслях обручить ту деву с младшим братом сэра Александра, и уж конечно, это была бы радость и честь для обоих, ведь сэр Александр и сэр Хоуэл приходились сводными братьями сэру Гарету, а принцесса была племянницей короля той страны. Сэр Александр не прибыл на турнир в первый день, ибо ничего не знал о том, что принцесса уготована в жены сэру Хоуэлу. Едва братья приехали, оба известия, и радостное, и горестное, достигли их слуха. Тем временем Рыцарь Красного Щита решил оставить своих рыцарей в Кинкенадоне и сам собрался искать дракона, чтобы убить его и спасти дочь. Но он признался королю Артуру, что в его стране подобные чудища не водятся (а говорил он через карлу-толмача, который передавал каждое его слово). - Мы не можем, - отвечал на это король, - удержать вас, добрый сэр. Но недостойно было бы допустить, чтобы вы ехали на этот подвиг без спутника, который бы хорошо знал повадки и обычаи драконов, а потому пусть вашим товарищем будет сэр Александр. - Увы, - сказал сэр Хоуэл, - я и взглянуть не успел на эту девицу, а уж должен избавлять ее из плена! Но поистине, я много быстрее добуду славу, победив дракона, чем даже если повергну с дюжину славных рыцарей на турнире. Эти слова слышал сэр Петипас из Винчелси, что раньше был пленником сэра Тора, и сэр Петипас ответил ему: - Добрый сэр Хоуэл, вам не следует ехать. Вы очень молоды и ни разу не бились против дракона, а потому станете обузой для своего брата и отца девушки. - Добрый сэр, - сказал сэр Хоуэл, распаляясь гневом, - моему брату решать, поеду я или останусь. - Вы поедете с нами, сэр мой брат, - отвечал сэр Александр, - но поклянитесь на книге, что будете повиноваться мне и отступите, когда я прикажу. Наутро сэр Александр, сэр Хоуэл и Рыцарь-Странник отправились к логову дракона. Тот отвратительный и мерзостный змей уже не первый год устрашал людей, пожирал лошадей смердов и их самих, и многие знали, где его логово, но никто не отваживался туда войти. Братья говорили между собой о многих вещах, а Рыцарь-Странник молчал, ибо не знал английского, и потому еще, что печаль терзала его сердце. - Сэр Александр, - спрашивал сэр Хоуэл, - покуда не пришло время боя, поведайте мне: как человеку возможно победить дракона? Разве мыслимо одолеть чудовище, подобное тем, о которых рассказывал сэр Кэй, если только ты смертный рыцарь, а не святой Георгий? - Сэр брат мой, - отвечал сэр Александр, - это смотря по тому, сколько кубков выпил сэр Кэй, прежде чем рассказывать. Если более пяти - тогда, как вы сами понимаете, победить чудище немыслимо, ибо дракон превосходит ростом башни Камелота, брюхо его покрыто железом, каждый коготь подобен серпу, крылья - двум черным парусам, а от дыхания плавится медь. Но если сэр сенешаль начнет рассказ уже после первого кубка, вы увидите, что бой с драконом - не такой тяжкий подвиг, как иные. - Тогда откройте мне правду, - сказал сэр Хоуэл, - чтобы я мог знать ее. - Рост дракона, если он встанет на дыбы, - ответил брату сэр Александр, не будет больше двенадцати футов. Две лапы у него и два крыла. Брюхо рябое, и на нем растут чешуи, вроде как у ужа, но много крупней и толще. Пасть его полна зубов, кривых и острых, и что насядет на эти зубы, того уже не вырвать ни силой, ни умением. Дыхание его обжигает, но не как огонь, а как воздух над огнем. А обычай у него такой, что он падает на рыцаря из неба, как сокол на добычу, и ударяет зубами или когтями. Если же крылья у дракона перебиты, он поднимается стоймя и снова ударяет сверху. Тогда его можно убить мечом, если только рыцарю будет удача. - Но отчего у него только две лапы, а не четыре, как у всех зверей? - Должно быть, оттого, - сказал сэр Александр, - что Господь не попускает столь мерзкому чудовищу быть неуязвимым. Как бы вы подступились к нему, сэр, если бы он на двух лапах стоял, а двумя отбивался? - Да, ведь есть еще и пасть, - сказал сэр Хоуэл и на этом умолк. Но на другой день он снова спросил о том, что занимало его больше всего остального: - Добрый сэр, а почему же драконы уносят девиц в свои логовища? - Потому что драконы суть порождения дьяволовы, и злоба их к роду человеческому пылает неугасимо, - отвечал ему сэр Александр. - Это ясно, но как они поступают с девами? - Верно, пожирают, - сказал сэр Александр, ибо к тому часу убедился совершенно, что Рыцарь-Странник не понимает их слов. - А как же тогда выходит, что девы томятся в плену у змеев месяцы и годы, пока их не избавит какой-нибудь рыцарь? - Должно быть, те змеи были не голодны, мой добрый сэр, - нам же следует торопиться. - А не может ли быть, что дракон... что иное вожделение... нежели голод... - Такие помыслы, сэр мой брат, не подобают рыцарю, принесшему клятвы и принявшему посвящение. Лучше бы вы молились усерднее перед сном, как вас наставляла матушка. Да и каким путем, в самом деле... - не окончив речи, сэр Александр сплюнул на землю и осенил себя крестом. Но сэр Хоуэл, хоть и и вконец смутился, все же продолжал свое: - А сэр Фелот рассказывал мне, будто Мерлин, мудрец и провидец, объяснил ему, что драконы крадут девушек, дабы те нянчили их змеенышей. - Добрый сэр, не знаю, где сэр Фелот в его юные годы встречался с Мерлином, - ответил сэр Александр, понемногу поддаваясь гневу, - но досточтимый архиепископ Кентерберийский говорит, что эти бредни могут обмануть лишь глупцов. Всем известно, что ужи и гадюки выходят из своих яиц во всем подобные родителям, лишь меньшего размера, и потому ни в каких няньках не нуждаются, - так же и у драконов. - Сэр Александр, но ведь дракон не гадюка, а тварь волшебная и колдовская... - А, сэр Хоуэл, вот что я вам скажу: чем быстрее мы достигнем цели, тем раньше вы узнаете ответ на все ваши вопросы, - ответил сэр Александр и пришпорил коня, - пустые же мудрствования - удел писцов, а не рыцарей. Так разговаривая, сэр Александр, сэр Хоуэл и Рыцарь-Странник подъехали к логовищу змея. Дракон, что похищал девушек, угнездился в заброшенном замке, который окрестные мужики так и звали Башней Дракона. Рыцарь-Странник рвался войти в замок, но сэр Александр на это сказал, что там они не смогут увернуться от когтей, зубов и жгучего дыхания. Толмача не было с ними, но оруженосец иноземного рыцаря перевел ему эти слова, ибо знал немного по-английски, и тот сказал, что согласен. И вот все трое колотят мечами в щиты, кричат и поднимают шум великий, и велят слугам делать то же. Мерзостный змей высунул из окна башни сначала язык и ноздри, потом всю голову, а рыцари меж тем продолжали кричать. Змей, разозленный шумом, вылез наружу, лег на стену, изогнувшись и цепляясь лапами, и выпростал черные крылья, и были они так велики, что тень укрыла все подножье башни. Сэр Александр приказал сэру Хоуэлу отъехать назад, и тот был готов повиноваться, но не успел, ибо тут же змей и ринулся вниз, разевая пасть, а метил он в Рыцаря-Странника и его коня. Но тот был опытен и отважен и послал коня вперед. Дракон не поразил его, однако и о землю не ударился, на что надеялся сэр Александр. Только от зловонного дыхания змея пожухла трава, а конь Рыцаря-Странника рухнул наземь, потому что змеев хвост его задел. Тогда сэр Александр ударил копьем и сломал дракону правое крыло, и тогда упал и дракон, но не умер, а разъярился и поднялся на дыбы. Сэр Хоуэл оказался перед ним и направил свое копье прямо в драконово брюхо, и его удар оказался счастливым. Вот как вышло, что больше всего славы в приключении с драконом досталось самому юному из рыцарей. Тогда братья захотели узнать, не ранен ли их товарищ. - Сэр Александр, - сказал оруженосец, - мой господин говорит вам, чтобы вы и ваш брат без промедления шли в замок, он же повредил ногу и должен сейчас снять доспех. Замковые двери были подперты изнутри, и когда слуги сломали их петли, там оказалось целое дубовое ложе. Дорогие ткани на нем изорвались, и все кругом было разрушено и неприбрано, ибо дракон жил в замке седьмое лето. Как только сэр Александр и сэр Хоуэл вошли в замок, перед каждым появилось по белому зверю. Звери эти были подобны горностаям и цветом, и величиной, и тем, что бежали припадая к полу, и они устремились во внутренние покои, как бы указывая дорогу рыцарям. Сэр Александр и сэр Хоуэл последовали за зверьками. В покоях были две девицы, которая вскрикнули и закрылись рукавами. Сэр Александр приветствовал их ласково и сказал, что свирепый дракон убит и они отныне свободны. Старшая из дев опустила руки и взглянула на них. Волосы ее были в беспорядке, и она стала оправлять их и оглаживать платье на себе, и сэр Александр увидел, что это леди Илина, одна из дам королевы страны Гоор, пропавшая два года назад, чему многие весьма опечалились. Была эта леди Илина не так хороша собой, как иные девы, но телом полна, нрава веселого и любезного и умела выказать благосклонность не одними речами, а на деле. - Ах, сэр Александр, - сказала она, - я знала, что вы приедете спасти меня! - Долг рыцаря - оказывать помощь благородным дамам, - ответил сэр Александр. Он же прошлой весной назвал своей дамой леди Лионору, и потому слова леди Илины не пришлись ему по сердцу. - А кто ваша подруга? - Ее зовут леди Хелавис из Корвинкла, - сказала леди Илина, - и вы сами видите, что ее положение было еще ужаснее моего, потому что дракон унес ее прямо из замка, а кто же сумеет его выследить по столь дальнему пути! Леди Хелавис тоже поглядела на рыцарей. Было ей не больше пятнадцати лет, и сэр Хоуэл почувствовал, что сердце его распаляется страстью, так что он даже забыл, ради чего они предприняли этот подвиг. А меж тем маленькие зверьки, которых набежало великое множество, вскрикивали тонкими голосами и карабкались по платью дев. Мех у тех зверьков был изжелта-белый, а глаза синие. - Где же другие девицы и дамы? - спросил сэр Александр. - Нет других девиц и дам, мой добрый сэр, - сказала в ответ леди Илина, кроме меня и леди Хелавис. Сэр Александр замер, пораженный ужасом, ибо ему пришло на ум, что они истребили не того змея, нареченная же сэра Хоуэла по-прежнему томится в плену. - Здесь нет никого, кроме вас двух? - Еще Фэнси, - ответила ему леди Хелавис, - она уснула. - Фэнси! Фэнси! - покричала леди Илина. И раскрылась дальная дверь, и из нее вышла девочка. И уж конечно, рано было называть ее девицей, и даже между наименованиями отроковицы или ребенка можно было поколебаться. На ней была шелковая рубаха цвета гиацинта, с воротом и рукавами, шитыми золотом. Волосы ее были желтые, глаза - чуть светлее, чем у волшебных зверьков, а ножки босы. Девочка поклонилась рыцарям, как следует по правилам вежества, но не сказала ни слова. - Почему вы так зовете ее? - спросил сэр Александр. - Потому что она развлекает нас своими придумками, - отвечала ему леди Илина. - Она мне сказала, что выйдет замуж едва ли не за самого сэра Гарета, но не ведала, что у него уже есть жена. Мы думаем, что она дочь сарацина, потому что она совсем плохо говорит по-английски. И имя у нее сарацинское, и мы не можем его запомнить: Тзава-Ба-Пу - и еще дальше, сказала она и рассмеялась. - Забава Путятишна, - сказала девочка, и сэр Александр увидел, что она и есть та, кого им надлежало найти. Как ни мала она была, но выглядела и говорила, словно дочь короля. - Сэр добрый рыцарь, где мой отец? - Ваш отец, моя леди, - ответил сэр Александр, - ожидает нас у ворот, и теперь мы все вместе вернемся ко двору короля Артура. - Вы удивитесь, леди Илина, - сказал он затем, - но маленькая леди говорила с вами вовсе не затем, чтобы посмешить вас. Она принцесса и дочь сестры короля и должна будет выйти замуж отнюдь не за сэра Гарета, но за моего брата сэра Хоуэла, что стоит перед вами, а потому я прошу вас и леди Хелавис обращаться с ней как подобает. - Мы так и поступим, - сказали обе девицы, но вид имели не очень-то радостный, ибо им стало досадно, что рыцари приехали не ради них. И сэр Хоуэл тоже выглядел невеселым и не торопился приветствовать нареченную. - Теперь скажите мне, - снова заговорил сэр Александр, - прежде чем мы покинем этот замок: что это за волшебные зверьки, что снуют тут везде? - Драконовы детеныши, добрый сэр, - ответила леди Илина. - Да вы смеетесь над нами, леди?! - спросил сэр Хоуэл. - Иисусе, - вскричала леди Илина, - для чего бы мне над вами смеяться, мальчик? Я говорю то, что есть, и в этом могу поклясться! - Посмотрите на него, - сказала леди Хелавис и подала сэру Хоуэлу белого звереныша на ладонях. Оба брата взглянули на чудесное создание и увидели, что голова его подобна змеиной, ибо ушей на ней вовсе нет, две задние лапки имеют пальчики с когтями, передние же короткие и слабые и подобны крыльям курицы, когда с них ощиплют перья, - и притом все тельце зверька покрыто белым мехом или пухом, нежнейшим и длинным, а синие глаза так прекрасны, что, кажется, глядят прямо в душу. Но пасть он имел широкую, будто кошка, и когда открыл ее, то обнаружил премного острейших зубов и черное змеиное жало. - Что же, выходит, - вскричал сэр Александр, - эти премерзостные твари родятся белыми и пушистыми?! - Да, добрый сэр, - отвечала ему леди Илина, - когда они выходят из своих яиц и обсыхают на солнышке, то становятся вот такими. Поистине, без них наше пленение было бы нестерпимо тягостным. - Вы играли с ними? - спросил сэр Хоуэл. - Мы играли с ними, - ответила леди Хелавис, - и кормили их той пищей, которую приносил дракон, и собирали их вместе в холодные ночи, когда они расползались и могли замерзнуть насмерть. - Это глупые зверюшки, добрые сэры, - добавила леди Илина, - они совсем не понимают слов, но такие ласковые, что сердце трепещет. Так и норовят подползти поближе, чем бы я ни занималась. Большой ящер тоже к нам ластился, но мы запирались от него здесь, ибо очень его боялись. А он-то так и ползал за нами, будто ласковая сука. Верно, его тоже выкормила какая-нибудь благородная дама. - А какой пищей вы их кормили? - спросил сэр Александр. - Зерном из мешков, распаренным с водой, - быстро ответила леди Илина, его мы ели и сами. И еще фруктами, которые сперва разламывали на части. - И еще вареной кониной, - добавила леди Хелавис. - Ты глупа, моя леди, - ответила ей леди Илина, - ты не видела этого сама, говоришь о том, что я тебе рассказала, а я говорила это только для смеха. Не было никакой конины, а когда бы и была, я бы к ней не притронулась, как есть я благородного рождения, а что до тебя, не знаю. - Я понял ваши слова, - сказал сэр Александр. - Но почему вы заботились о змеенышах? - Как почему, добрый сэр? - удивилась леди Хелавис. - Они жалостно пищат, когда голодны, вот как теперь, а дракон ничего не может для них сделать, только пихает их рылом и лижет языком. По всему видно, что он любит своих детенышей, но он до того неуклюж и глуп, что задавил двоих или троих, когда проползал переходами, а если бы мы их не собирали, передавил бы всех. - И она взяла змееныша у сэра Хоуэла и прижала его к груди. - Прав был Мерлин, - сказал на это сэр Александр, - а досточтимый архиепископ заблуждался, да простит мне Господь. Теперь же, благородные девицы, соберите их всех вместе, как вы о том говорили. Прежде чем мы уедем, должно нам истребить змеенышей. - Как, сэр рыцарь, - гневно сказала леди Хелавис, - вы собираетесь их убивать? - Нам должно это сделать, прекрасная леди Хелавис, - повторил сэр Александр, - или вы хотите, чтобы мы подождали, пока они войдут в полную силу и сделаются драконами, как их родитель? - Но, сэр Александр, - поднял голос сэр Хоуэл, - недостойно рыцаря убивать столь маленьких тварей, ибо это все равно что избивать мечом цыплят или кутят. - Вы рассудили верно, сэр мой брат, и потому сорвите эту занавесь. Мы поступим со змеенышами, как поступают с кутятами, если сука приносит их слишком много: завяжем в мешок и пошлем слугу бросить в реку. Повинуйтесь, сэр Хоуэл. При этих словах маленькая принцесса молча бросилась вон. Две девицы же выполнили просьбу сэра Александра, прегорестно рыдая и всхлипывая и осыпая змеенышей поцелуями. Сэр Хоуэл повиновался тоже, хотя кусал при этом усы и глядел на брата гневно, но в душе знал, что сэр Александр прав и решил мудро. Когда дело было сделано, сэр Александр пошел поискать принцессу Фэнси. Та забралась в самый дальний угол дальних покоев и сидела там, накинув на голову красный плащ и обернувшись им, и не хотела ни отвечать ему, ни идти с ним к отцу. Тогда сэр Александр подхватил ее на руки и вынес из замка, а сэр Хоуэл и обе девицы последовали за ними. И уж конечно, Рыцарь Красного Щита был счастлив снова увидеть любимую дочь. Он не пожелал, чтобы она ехала с сэром Хоуэлом, а посадил ее на коня перед собой. Так и вышло, что сэр Хоуэл посадил на своего коня леди Хелавис, и оба они не были этим огорчены, и эта леди потом стала сэру Хоуэлу женой, как о том и будет рассказано дальше. Леди Илина досталась сэру Александру, так что он и не знал, радоваться или печалиться подобной удаче. О том же, что они в пути говорили и делали, как она выразила сэру Александру свою благодарность и что сказала потом леди Лионора, в книге не говорится. Король Артур и королева Гвиневера и все, кто был в эти дни в Кинкенадоне, немало обрадовались, что приключение с драконом завершилось благополучно, всего же более дивились тому, что юный рыцарь смог победить дракона. И многие тогда позавидовали сэру Хоуэлу. После чьих-то злых слов или по другой причине, но Рыцарь Красного Щита держался с ним холодно. И когда король Артур заговорил с гостем про обручение, он ответил через толмача, что его дочь пока слишком юна для того, чтобы давать и принимать такие клятвы, хотя прежде смотрел на это по-другому. И когда король Артур спросил его снова, он отвечал, что ему следует заручиться согласием короля, своего шурина, а потому придется подождать до будущей весны. И когда приступила к нему королева Гвиневера, Рыцарь Красного Щита сказал ей прямо, что страшится оставить свою дочь там, откуда ее в любой час может унести свирепый дракон. Король Артур сказал ему на это, что рыцари Логрского королевства довольно доблестны, чтобы истребить любого дракона, как он сам мог убедиться. - Ваше величество, и вы, прекрасная королева, - отвечал Рыцарь-Странник, - что мне в гибели змея, если моя дочь прежде того погибнет у него в когтях. Сам я не боюсь ни чудовищ, ни демонов, а боюсь за мою Забавушку. Не прогневайтесь и позвольте нам вернуться к нашему повелителю. И король Артур дал им позволение, и в тот же день Рыцарь-Странник, и его дружина, и его дочь принцесса Фэнси, которую сородичи называли княжной Забавой Путятишной, отправились в свои заморские земли. И вот что случилось при отплытии: сэр Александр ехал вместе с Рыцарем-Странником до самого корабля, потому что сердца их тянулись друг к другу после приключения с драконом, хоть и не случалось им беседовать подолгу. И как только корабль отошел от берега, принцесса, что стояла у борта, сделала сэру Александру страшную рожу и высунула язык, а потом отогнула полу своего плаща, и он увидел, что на левой ее руке сидит белый пушистый змееныш. После этого сэр Александр вернулся в Кинкенадон и рассказал обо всем, что видел. - Но почему принц, ее отец, позволил ей взять гада? - спросил сэр Фелот. - Потому, верно, - ответил сэр Хоуэл, - что он не видал змеенышей, ибо не входил в замок, и никто ему не рассказал, каковы они из себя. - Я клянусь вам, добрые сэры, - сказал сэр Динадан, - что этот змееныш вырастет в преогромного дракона. Но их земли, сколько я понял, дальше от королевства Логрского, чем Турция и Галахия, так что это, любезный сэр Александр, не наша печаль, но тамошних рыцарей!

Другие книги автора Елена Владимировна Клещенко
ось, что это было размножение денег. В книге "Деньги делают деньги" Е.Клещенко рассказывает о жизни молодой пары, которой не хватает денег ни на самое необходимое. Катерина и Мишка мечтают о своем собственном жилье и детях, но их финансовое положение не позволяет им осуществить эти мечты. Они шутят о том, как было бы хорошо, если бы доллары могли размножаться, и начинают искать способы заработка. Однажды им приходит в голову необычная идея, которая может изменить их жизнь навсегда.
Война Кольца закончилась, и земли на востоке от Мглистых гор нашли себе покой. Но изменения не заставили долго себя ждать, и наступает судьбоносный период для Дивного Народа, когда шум Моря становится все более различимым среди шороха Леса. Пока отряд эльфов-разведчиков исследует предгорья, куда убежали орки, наказанные на поле боя, они оказываются перед поселением орков. Так пересекаются судьбы эльфа Нарендила и маленькой, но воинственной орки, что приведет к неожиданным последствиям.
В царстве криминалистики будущего скрытые тайны разгадываются с помощью невероятной технологии. Найдя лишь окурок, эксперты связывают его с ДНК и создают полный портрет его владельца. Но полиция не может использовать генетическую информацию законопослушных граждан, и поэтому портрет является важным доказательством. Казалось бы, будущее охраняет интеллектуальную собственность строжайшими законами, но пираты не боятся их нарушать. Тем временем, ведутся секретные биологические исследования на Луне. Дороги в России все еще плохие, но теперь автомобили умеют взмывать в небо. И к слову, это яркое будущее ожидает нас совсем скоро.
Главный герой книги "Лишний час" - бродячий колдун по найму, Ген, отправляется в тринадцатый мир, где встречает девушку с корыстной душой и исчезающим золотом. Он оказывается в необычном мире, где зима теплая, и начинает искать новых заказчиков. Автор описывает мир через глаза Гена, обращая внимание на детали одежды и поведения обитателей. Путешествие колдуна становится опасным и загадочным, и он вынужден применить все свои колдовские навыки, чтобы выжить.
Северус Снейп и Отвратное зелье - захватывающая история о молодой россиянке по имени Стэйси, которая прибывает в Хогвартс, чтобы сдать экзамен по зельварению. Встречая недоумевающие взгляды и насмешки со стороны студентов, она пытается доказать, что может справиться с заданием. Взявшись за работу под руководством профессора Снейпа, Стэйси сталкивается с вызовами и опасностями, но с каждым новым испытанием раскрывает свой истинный потенциал. Похоже, у нее есть все шансы завоевать уважение и узнать о себе нечто новое на этом непредсказуемом приключении в мире волшебства.
«Небольшой уголок природы, подумал Ханс. Они заметили его меньше, чем ожидали. Лес на склоне горы выглядел здоровым и живым: среди «платанов» проступали «елки», кустарники были редкими, но это объяснимо – в тени деревьев светло. Острые листья травы уже пролезали под коричневую листву, полевые цветы украшали местность синими и белыми жемчужинами, аромат земли проникал в нос. Тут нет ни металла, ни радиации...» Итак, Ханс осознал, что окружающая местность выглядела благополучной и незаселенной, что заставило его немного расслабиться. Весьма удивительно, что в этом лесу не было ни следа железа или радиации, что лишний раз подтверждало целостность и чистоту природного уголка, в котором они оказались. Искренне оценивая красоту окружающей среды, Ханс не мог отвести взгляд от гармонии живых и неживых элементов, которые составляли это удивительное место.
В Германии шестнадцатого века девушка без родителей обнаруживает свое настоящее происхождение - оказывается, она дочь Фауста и несчастной молодой женщины, смешавшейся с чернокнижником. Подлинная история, отличающаяся от версии тайного советника Гете, развернется перед взглядами читателя. Внимание: текст стилизован под язык того времени, отсутствуют боевые сцены, персонажи - ученые и женщины, объем текста внушителен. Отклоненный издателями и литературными агентствами роман, автор решает выложить его в интернет, несмотря на желание переделать его под стандарты.
История, которая может показаться старой, но все же привлекает внимание некоторых читателей. Некоторые из них даже считают ее моим лучшим произведением. Надеюсь, что самое главное событие в моей жизни еще предстоит. Рассказ опубликован дважды, последний раз в журнале "Порог" в 2003 году. Автор надеется на дальнейший успех и признание читателей.
Популярные книги в жанре Фэнтези
Аннотация: Книга "Гарри МакГонагалл [СИ]" рассказывает о профессоре Минерве МакГонагалл, которая принимает смелое решение остановить Дамблдора и спасти Гарри Поттера от неприемлемой судьбы. В отрывке автор описывает, как Минерва решает скрыть младенца от Дамблдора и подыскивает ему подходящий дом. Она приходит к выводу, что только один человек может стать опекуном для Гарри, и отправляется к его дому, надеясь на хорошее отношение их старой знакомой. Обрывок позволяет читателю окунуться в мир Хогвартса и узнать о решительности Минервы МакГонагалл и ее преданности Гарри Поттеру.
Волшебное появление Академии Акацуки и ее участие в Фестивале вызвали возмущение в обществе. Икки Куроганэ, неискусный рыцарь, полон решимости и волнения, ведь наконец-то он оказался на той сцене, о которой всегда мечтал. Стелла волнуется, не успевает она к началу турнира. Икки встречается со своим первым противником, безжалостным Королем меча семи звезд Юдаем Моробоси, и с гордостью обещает показать все свои возможности в предстоящем поединке. Император Ома Куроганэ, владелец мощного меча, делает свой ход и нападает на Икки, заставляя его сопротивляться отчаянно. Но внезапно Икки начинает чувствовать недомогание. Давайте отправимся к далекой вершине, справляясь с преградами вне Фестиваля и преодолевая невыносимые тревоги! Встречайте пятую книгу, полную обещаний и клятв!
Марика работает у пастора в спокойном городке, где она мирно проживает. Однако, когда на горизонте появляется знакомое лицо из Пиньи, где она раньше жила и о чем пытается забыть, ей приходится срочно бежать. Впереди ее ждет Демей — огромный город, полный возможностей, новых людей, но и новых опасностей, с которыми ей предстоит столкнуться. Ей предстоит пройти свой путь, полный приключений и испытаний, чтобы достичь своей цели.
Основной герой этой книги — один из немногих выживших, обладающих зрением, который вынужден бороться за свою жизнь в мире, где господствуют слепые люди, называемые им кротами. Он всегда находится в постоянном бегстве, и за все свои годы ему пришлось потерять своего наставника, который научил его всему, что нужно для выживания, и стал его духовным наставником. В его сердце зародилась мечта о земном рае для людей с зрением. Его цель — покинуть этот мир, заселенный слепыми, и добраться до острова, где, по легендам, можно обрести "нормальную" жизнь. Но чтобы достичь своей цели, ему придется сражаться с кротами, безумными зрячими и преодолеть все препятствия на своем пути, включая вмешательство таинственных сил. К тому же, ему приходится заботиться о зрячем ребенке, чья доставка в безопасное место стала условием для помощи от ордена под названием Матери Ночи…
Амалия и Килан сумели пережить тяжелое пленившее их испытание, но это лишь начало их путешествия. Их судьбу теперь связывает с Империей Эрани, однако, чтобы спасти ее, маг и дракон должны пожертвовать чем-то великим. Им предстоит сразить таинственного Теневого мастера, прежде чем он обретет непреодолимую мощь. Но время тает, и решиться на действие им придется немедленно, если они хотят победить зло и вернуть мир.
Король должен быть не только мудрым правителем, но и блестящим стратегом. Даже если ему почти удалось предотвратить государственный переворот, который подстроил его собственный сын. Интересно, как справится наш принц с такой ситуацией? Он может отправить своего сына на задание, где тот будет выстраивать отношения... с драконами. Эти древние, загадочные и магически одаренные существа стремятся найти общий язык с людьми. Другие короли не рисковали давать своих наследников для таких дел, но наш принц полностью самостоятелен и уже применяет свои навыки во благо государства. Несмотря на некоторое владение магией, ему предстоит еще одно испытание, и он обязательно справится. Возможно...
"Последнее заклинание" - это книга, написанная Кларком Эштоном Смитом. В отрывке описывается башня чародея Малигриса, расположенная над столицей Посейдониса. Темная и мрачная башня символизирует зловещую власть Малигриса. Он устал от своей магической силы и страха, который вызывает у людей. В описании присутствуют различные предметы и символы, связанные с магическим искусством Малигриса. Книга переносит нас в мир тайных знаний, магии и меланхолии.
Первая аннотация: В книге рассказывается о принцессе Лучар, которая возглавляет свое воинство в далеком Юге, чтобы сразиться с некромантами Зеленого Круга. Но это не просто битва за выживание, они также борются за свободу душ людей, плененных темными силами. Хотя силы Врага могут показаться непобедимыми, Лучар получает неожиданных союзников, которые помогут ей встать против противника. Измененная аннотация: Книга рассказывает о прекрасной принцессе Лучар, которая ведет свою армию в смертельную схватку с некромантами Зеленого Круга в отдаленных землях юга. В этой смертельной борьбе ее целью является не только спасение своей страны, но и освобождение душ людей, которые были порабощены темными силами. Несмотря на мощь и силу Врага, Лучар неожиданно получает помощь необычных союзников, которые окажут ей поддержку и силы для победы.
Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг
Книга "Рассказы спасателя" Валерия Иосифовича Клестова приглашает читателей в увлекательное путешествие по миру спасательных акций в горах. Автор, проведший большую часть своей жизни в горах и сам побывавший в безжалостных объятиях смерти, рассказывает о многочисленных эпизодах спасательных работ, испытавших на практике. Каждый рассказ наполнен острыми психологическими переживаниями и позволяет заглянуть внутрь жизни спасателей. Автор призывает читателей пройти этот тропой вместе с ним, почувствовать радость успеха и горечь проигрыша, сопереживать вместе с героями. Рассказы представлены в форме отдельных эпизодов, не связанных между собой, что позволяет вникнуть в каждую историю отдельно. Стойкость, профессионализм и готовность столкнуться с критикой - вот качества, которыми должен обладать каждый спасатель, именно такую философию жизни и работы хочет поделиться с читателями автор.
"Человек, который нес в себе мир" - это захватывающая история о человеке, который уверен, что весь мир существует лишь в его воображении. Он старается сделать мир лучше, но при этом боится заболеть, ведь любое его недомогание приводит к катастрофам по всему миру. Пытаясь найти преемника для передачи ответственности за мир, он задается вопросом - а может быть, он сам является частью Творца? Старость не щадит его, но он все так же ищет кого-то, кто сможет продолжить его дело. Аннотация "Человек, который нес в себе мир" заставляет задуматься о важности каждого человека в этом мире и о его влиянии на окружающих.
Рассказ "Деревня" Михаила Кликина о жизни в маленькой деревне, где время словно остановилось. Главные герои - старушки Анна и Агафья, обсуждающие свои повседневные заботы и недавнее уезд Филимона в город. Очаровательные образы деревенских жителей и их мудрые размышления о жизни, любви и потерях. Семья, дружба, соседство - все это переплетается в этой захватывающей истории о жизни в деревне.
Этот отрывок из книги "Дракон" Михаила Кликина заставляет героя, Рамзера, столкнуться с таинственным и удивительным миром драконов. После того, как он утверждает, что убил дракона, местные жители отказываются ему верить, утверждая, что их дракон - неуничтожимый и вечный. В голове Рамзера запутываются мифы и реальность, размышления о природе драконов и они играют важную роль в этом мире. Эта история об исследовании тайн и чудес древних существ обязательно заинтересует любителей фэнтези и приключений.