Сухаревка

Сухаревка

Осип Мандельштам

СУХАРЕВКА

Сухаревка не сразу начинается. Подступы ее широки и плавны, и постепенно втягивает буйный торг в свою свирепую воронку. Шершавеет мостовая, буграми и ухабами вскипает улица; видно, не терпится Сухаревке - уже раскидала свои манатки - прямо на крупной мостовой: книжки веерами, игрушки, деревянные ложки - что полегче и в руках не горит. Пустяки, равнодушный товар...

На отлете базара сидят на бочках цирюльники; чисто и крепко бреют двужильных страстотерпцев. Табуретки, что каленые уголья - а не вскочишь, не убежишь.

Другие книги автора Осип Эмильевич Мандельштам
Описание книги "Стихотворения О. Мандельштама" передаёт нам, что поэт О. Мандельштам, известный своей трагической судьбой, не видел себя именно таким. Его творчество охватывает разнообразные темы, от пейзажной и любовной лирики до стихов с легким юмором. Однако он также создал стихи, наполненные драматической интенсивностью, рассказывая о подавлении человека государством, будь то дореволюционная Россия или большевистская эпоха. В центре его творчества всегда находится человек, который personifies природу и историю. В книге собрана самая полная коллекция стихотворений О. Мандельштама, которая поможет читателям глубже погрузиться в сложный мир одного из самых известных поэтов Серебряного века.
Поэтический мир Мандельштама переполнен эмоциями, которые некоторые критики описывали как "душевную неуютность". Автор сосредоточивается на обыденных мелочах, строя из них свою поэтическую реальность, чтобы подчеркнуть тоску и беспокойство человека, который живет в "перевернутом мире". В данном издании собраны стихи Осипа Мандельштама, как известные, так и менее известные широкой аудитории читателей. Книга включает не только его известные поэтические сборники, такие как "Камень", "Tristia", "Стихи 1921–1925", но и стихи, написанные в период с 1930 по 1937 годы, а также прочие произведения, которые не вошли в предыдущие сборники. Откройте для себя богатство творчества этого выдающегося русского поэта.
Электронное издание собрания сочинений Осипа Мандельштама включает его стихотворения, переводы и дополнения к текстам из разных изданий. Оно включает в себя не только опубликованные работы поэта, но и варианты стихов и переводов, а также различные примечания. Издание стремится представить все поэтическое наследие Мандельштама, включая детские стихи и юмористические произведения. Принципы композиции и подход к текстологии изложены в комментариях к каждому разделу, с учетом индивидуального стиля автора и его предпочтений в орфографии и пунктуации.
"Шум времени" - аннотация "Шум времени" - это книга, наполненная воспоминаниями автора о девяностых годах в России. Отрывок открывается описанием Павловска и его провинциально-убогой атмосферы, где последние признаки старой эпохи соприкасаются с новым миром. В центре внимания находится стеклянный Павловский вокзал, вокруг которого крутятся образы, символизирующие время и место - буфы дамских рукавов, музыка, дирижеры. В это время Павловск был местом притяжения для жителей Петербурга, а в вокзале витал запах оранжерейных роз, парников и вокзальной гари. Автор описывает свою жизнь в Павловске, где они стали зимогорами и проживали на зимней даче. Он рассказывает о действительных статских вдовах, рыжих приставах, педагогах и взяточниках, а также о влиянии литературных изданий того времени. В конце отрывка автор говорит о том, что сейчас таких источников знаний, как те энциклопедии, уже нет, но в то время они служили основой для библиотек мещан. "Шум времени" - это историческая книга, которая позволяет окунуться в атмосферу девяностых годов России через преломленный взгляд автора и его воспоминания о Павловске.
"Эссе" - книга собрания эссе Осипа Эмильевича Мандельштама, в которых автор рассматривает различные темы - от обсуждения искусства и литературы до размышлений над природой человеческих взаимоотношений и смысла жизни. В этом отрывке автор обсуждает сущность безумия и обращается к вопросу коммуникации поэта со своими читателями. Он подчеркивает важность интереса друг к другу и утверждает, что поэт вовлечен в диалог и обращается к аудитории не просто для собственного удовлетворения, но чтобы передать свои мысли и чувства. Акцент делается на акустике слова и влиянии звука на архитектуру души, подчеркивая важность музыкального и литературного искусства как средства коммуникации и самовыражения.

Осип Эмильевич Мандельштам

- Silentium - Бесшумное веретено... - Возьми на радость из моих ладоней... - Дано мне тело... - Декабрист - Довольно кукситься!.. - Жизнь упала, как зарница... - Жил Александр Герцович... - За Паганини длиннопалым... - За гремучую доблесть грядущих веков... - За то, что я руки твои не сумел удержать... - Змей - Из омута злого и вязкого... - Как кони медленно ступают... - Колют ресницы, в груди прикипела слеза... - Куда как страшно нам с тобой... - Ленинград - Мастерица виноватых взоров... - Мне холодно. Прозрачная весна... - Мороженно! Солнце. Воздушный бисквит... - Мы живем, под собою не чуя страны... - Нашедший подкову - Образ твой мучительный и зыбкий... - Отравлен хлеб, и воздух выпит... - Петербургские строфы - Сегодня ночью, не солгу... - Собачья склока - Среди лесов, унылых и заброшенных... - Темных уз земного заточенья... - Только детские книги читать... - Тянется лесом дороженька пыльная... - Холодок щекочет темя... - Чарли Чаплин - Это какая улица?.. - Я буду метаться по табору улицы темной... - Я вздрагиваю от холода... - Я наравне с другими... - Я около Кольцова...

Осип Мандельштам был одним из самых выдающихся поэтов XX века, а также эссеистом, переводчиком и литературным критиком. Его жизнь была отражением множества сложных и трагических событий в истории России. В его характерной и лаконичной прозе можно услышать не только голос того времени, но и его глубоко личные воспоминания. Наследие Мандельштама было переоткрыто на Родине лишь в конце XX века, и его имя стало не только символом творческого мастерства, но и символом огромной моральной силы. Книга о жизни и творчестве Мандельштама позволяет нам взглянуть на историю и культуру России через объективную и интимную призму писателя.

О.Мандельштам

Египетская марка

СОДЕРЖАНИЕ.

I 9

II 16

III 24

IV 28

V 37

VI 48

VII 54

VIII 60

Шум времени.

Музыка в Павловске 72

Ребяческий империализм 77

Бунты и француженки 83

Книжный шкап 88

Финляндия 97

Хаос иудейский 101

Концерты Гофмана и Кубелика 110

Тенишевское училище 114

Сергей Иваныч 122

Юлий Матвеич 128

Популярные книги в жанре Русская классическая проза
Аннотация: В книге "Брикки" рассказывается история о собаке английского бульдога по имени Брикки и ее отношениях с ее хозяином, цирковым клоуном. Дружба между ними характеризуется взаимным уважением и равноправием. Однако, когда хозяин уезжает на каникулы и поручает заботу о собаке главному герою, становится ясно, что Брикки не проявляет такой же доброжелательности к другим животным. Она уничтожает несколько собак и даже изгрызает несколько кошек и игрушек. В ходе истории возникают все более серьезные проблемы, связанные с агрессией и опасностью, которую Брикки представляет для окружающих.
Книга "В трамвае" - это душевная и яркая рассказ-миниатюра, которая описывает жизнь в петербургском трамвае в зимний вечер. Автор передает атмосферу толпы, движения и суеты, а также настолько характерные для города лица и манеры его жителей. Отрывок повествует о наблюдениях главного героя, который прогуливается улицами города и решает сесть на трамвай. Но орда людей, желающих попасть внутрь вагона, вызывает у него грусть и разочарование. Автор подчеркивает противоречие между бледностью, противностью и вульгарностью лиц людей, их манерами и теми образами, которые они принимают, а также подмечает повсеместные недостатки и неприятности жизни в городе. Несмотря на это, герой замечает, как люди вселенско утрачивают свою агрессивность и злобу, когда добиваются своего места в трамвае. Общая тема произведения - это осмысление городской суеты и противоречий, сочетание реальности и идеализма, искренности и лицемерия.
Книга "Встреча" рассказывает о повторной встрече автора с его старым знакомым, бывшим сенатором Л., после двадцати лет разлуки. Во время их отсутствия произошли множество событий, которые автор описывает как смешные и страшные: крах японской кампании, лиги любви, экспроприации, самоубийства, революция, погромы и другие. Автор также отмечает, что в то время губернаторам не давали долго оставаться на своем посту, их перемещали, увольняли или убивали бомбами. При узнавании о почетном назначении Л., автор испытывает жалость и сочувствие. Л. известен своей привлекательностью в разговоре и рассказах, он сочетает такт, вежливость и доброту. Он может сделать многое благодаря своему положению в правительстве. Автор также упоминает о том, как Л. помогал некоторым партийным людям. Один из эпизодов - разговор Л. с издательницей журнала "Мир Божий" Давыдовой, где он говорит о своих монархических убеждениях и поддержке молодых революционеров.
"Геро, Леандр и пастух" - это роман, рассказывающий историю о двух влюбленных, Леандре и Геро, их страстной любви, которая омрачена препятствиями. Леандр - знаменитый атлет, а Геро - жрица в храме Артемиды. Они встречаются на атлетических состязаниях и влюбляются друг в друга, но сталкиваются с трудностями, которые стоят на пути их брака. Геро не может оставить храм до достижения двадцатипятилетнего возраста, а отец Леандра уже решил женить его на другой девушке. Влюбленные соглашаются терпеливо ждать счастливого момента, когда они смогут быть вместе. Они решают видеться ночью, несмотря на трудности с переправой через пролив, и надеются на помощь богов любви и случая.
Аннотация: Книга "Две знаменитости" рассказывает о происходящих в ночь перед Рождеством событиях в Москве. Действие начинается в старинной церкви у Спаса на Бору, где происходит предрождественское всенощное бдение. В церкви служат необыкновенно талантливые и известные священники, каждый со своим уникальным даром. Читатель знакомится с протопресвитером Евгением Иллюстровским, иереем-богословом, а также с протодиаконом отцом Красноярским, которого считают гордостью храма. В книге также упоминаются легендарные протодиаконы прошлых времен, о которых ходили сказки и предания. Книга ведет читателя в атмосферу предрождественская ночи и показывает, какая роль играют знаменитые священники и церковные деятели в жизни Москвы.
Книга "Домик" - это история о жизни трех людей в Петербурге. Главный герой, актер Илья Уралов, обладает необычайными чертами - огромным телом, крупным лицом с бородавкой, громким голосом и ярким стилем одежды. Рядом с ним всегда находится Яшенька Эпштейн, который открыто приветствует гостей и развлекает их в своем доме. В доме Яши всегда весело, здесь звучит музыка, рассказываются анекдоты, поются старые песни. Но помимо этого, герои погружаются в мир еврейской культуры и литературы, познакомившись с известным писателем Шолом-Алейхемом. Аннотация отображает атмосферу дома Яши и вводит читателя в мир юмора и дружбы.
Отрывок из книги "Допрос" представляет собой психологическую рефлексию главного героя, находящегося на допросе в старинном дворце. Герой описывает свои чувства при посещении чужих домов и воображает себя в ситуации, когда кто-то посторонний вторгается в его собственное жилище. Он приводит пример одноруких комендантов, связывая их с историческими местами и событиями. Отрывок также подразумевает, что герой начинает писать что-то новое на огромном письменном столе в приемной, чувствуя некоторое беспокойство по поводу продолжительности своего пребывания здесь. Появляется персонаж по имени Крандиенко, который проявляет интерес к тому, что герой пишет, и говорит о своих руках. Герой затем рассказывает о коменданте Иване Скобелеве, у которого осталось всего два с половиной пальца на правой руке. Аннотация: Отрывок из книги "Допрос" представляет собой внутренний монолог главного героя, который описывает свои чувства и мысли, находясь на допросе в старинном дворце. Герой рассуждает о том, как чувствует себя, оказавшись в постороннем доме, и воображает себя в ситуации, когда кто-то неожиданно вторгается в его собственное жилище. Он также рассказывает историю одноруких комендантов, а затем переходит к описанию своей пребывания за письменным столом в приемной. Персонаж по имени Крандиенко появляется, проявляет интерес к тому, что герой пишет, и затем говорит о своих руках. Герой кратко рассказывает о коменданте Скобелеве, у которого остались два с половиной пальца на правой руке.
"Друзья [Дружба]" - аннотация Книга "Друзья [Дружба]" рассказывает о веселых приключениях двух друзей Васьки и Федьки. Приятного голоса Федька пытается разбудить спящего Ваську, предупреждая о том, что они опоздают в ломбард. Но Васька не спешит вставать, пока не угражает ему Федька вылить воду на голову. Васька, наконец, просыпается и обнаруживает записку на столе, в которой ему сообщают о предложении, которое он пропустил. Поэтому друзья решают провести день вместе, хотя они оба недовольны этой ситуацией. Описанная сцена разворачивается в беспорядочной комнате, где вещи и предметы вперемешку, создают атмосферу хаоса и неустроенности. Книга "Друзья [Дружба]" обещает быть веселой и занимательной историей о дружбе и приключениях.
Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

Роальд Мандельштам

АЛЫЙ ТРАМВАЙ

Роальд Мандельштам - Яркое и своеобразное явление поэзии и художественной жизни Ленинграда 1940-1950-х годов. Короткая биография поэта (1932-1961 гг.) вобрала в себя наиболее характерные черты советской эпохи: репрессии (коснувшиеся родных и близких друзей), войну и блокаду, бездомность и коммунальный быт, голод и болезни, оборвавшие в конце концов эту короткую и артистическую жизнь. Но можно утверждать, что и сама жизнь и поэзия Роальда Мандельштама состоялись, состоялись как вызов и опровержение окружающей 'нежизни'. Путем приобщения к традиции Александра Блока, Николая Гумилева и Осипа Мандельштама. Всепроникающий стиль сталинского ампира преодолевался поэзией имперского изгнанника Овидия (что, в свою очередь, предвосхитило Иосифа Бродского), монохромность и прозаичность быта - поэтикой А. Грина и Ф. Вийона, поэзией провансальских трубадуров и Ф.-Г. Лорки. Роальд Мандельштам временами воспринимается экзотическим привоем на обледенелой земле Петербурга-Ленинграда. Поэт оказал (и оказывает до сих пор) сильнейшее воздействие на своих друзей-художников, с которыми познакомился в конце 1940-х годов. Литературное наследие Роальда Мандельштама пестрит посвящениями, эпиграммами и шутливыми эпитафиями Рихарду Васми, Александру Арефьеву, Шолому Шварцу, Валентину Громову, Владимиру Шагину и Родиону Гудзенко.

Ог Мандино

ВЕЛИЧАЙШИЙ В МИРЕ ТОРГОВЕЦ

Вы сможете изменить свою жизнь благодаря бесценной мудрости, дошедшей до нас через тысячелетия в десяти древних свитках.

Глава первая

Хафид задержался перед бронзовым зеркалом и, глядя на свое отражение в блестящем металле, пробормотал: "Только глаза и сохранили молодость", отвернулся и медленно направился в конец зала. Шаркая, он прошел сначала между колонн из черного оникса, поддерживающих вызолоченные и посеребренные потолки, потом мимо резных столов из кипариса и слоновой кости.

Джорджо Манганелли

Эссе и "романы"

Перевод с итальянского НАТАЛИИ СТАВРОВСКОЙ

От переводчика

"...Мне вообще не слишком интересен роман как таковой, если понимать под этим пространное повествование о правдоподобных ситуациях или событиях; он даже вызывает у меня порой скорее отвращение, чем скуку, по-моему, сегодня этот жанр пришел в такой упадок, что о возрождении не может быть и речи и остается лишь очистить место от развалин; крах его, мне кажется, имеет вполне конкретную причину. Романисты - публика серьезная, и соответствующим образом они себя ведут Они убеждены, что в глубине повествования непременно должен быть сокрыт облагораживающий аромат какой-нибудь идеи, какого-то послания. (...)

АНИЦИЯ МАНЛИЯ ТОРКВАТА СЕВЕРИНА БОЭЦИЯ

КОММЕНТАРИЙ К ПОРФИРИЮ, ИМ САМИМ ПЕРЕВЕДЕННОМУ!

КНИГА ПЕРВАЯ

Счастливый случай, доставивший мне возможность второй раз вернуться к тому же самому предмету, побудил меня взяться самому и за перевод; боюсь только, как бы не впасть мне в грех чересчур добросовестного переводчика, передающего все слово в слово и не решающегося отступить от буквы оригинала. Впрочем, и в таком подходе есть свой смысл: ведь для подобного рода научных сочинений не так важна изысканность пышного слога, как сохранение неискаженной истины. А потому я уже сочту себя много преуспевшим, если благодаря полной достоверности перевода читателю философских книг, переложенных на латынь, не придется обращаться за уточнениями к книгам греческим.