Восхищение Лаурой

Восхищение Лаурой

© Перевод с немецкого А. Кочеткова

Другие книги автора Фридрих Шиллер
Книга "Дон-Карлос инфант Испанский" является драматическим стихотворением Фридриха Шиллера. Она входит в собрание сочинений Шиллера в переводе М. Достоевского. Начало книги рассказывает об истории возникновения произведения и указывает на его переделки и изменения, которым оно подвергалось. Отрывок также отмечает противоречивую рецензию, полученную произведением, но подчеркивает глубокие мысли и проницательные суждения автора о своей работе. Книга обсуждает критические замечания, которые влияют на оценку произведения, и призывает к объективной оценке со стороны читателя.

© Перевод с немецкого В.А. Жуковского, 18??

"Коварство и любовь", написанная Шиллером в 1783 году, - высшая точка его раннего творчества. Сам автор старательно определил эту пьесу как буржуазную трагедию, что на русский язык можно перевести как мещанская драма. Рассказывая о трагической судьбе двух молодых людей - аристократа и простой девушки, влюбленных друг в друга, эта пьеса стала, согласно словам Энгельса, "первым немецким политическим тенденциозным драматическим произведением". "Коварство и любовь" рассказывает о столкновении любви с социальными преградами и выводит на передний план вопросы внутреннего нравственного выбора.
Книга рассказывает о периоде истории, известном как Эпоха Возрождения, когда происходили большие изменения в обществе и обострялась борьба между различными религиозными группами. В этом времени на фоне истории разворачивается романтическая драма XIV века о вражде двух могущественных королев, Елизаветы и Марии. Книга исследует внутренний мир Марии Стюарт, ее сложную и контрастную личность - то убийцы, то мученицы, то заговорщицы, то святой. Мария стала жертвой своих амбиций и печальным финалом ее жизни стало отсечение ее головы. Оригинал был переведен с немецкого на русский Н. Вильмонтом, и заметки добавлены Н. Славятинским.
"Разбойники" Шиллера - это история о непримиримой ссоре двух братьев. Заставленный влиянием рассказа отличного поэта Даниэля Шубарта о человеческом сердце, Шиллер создал своего героя Карла Моора, который является отражением известного "благородного разбойника" Рока Гипарта из "Дон-Кихота". Реальность жестокой жизни вюртембергских разбойников, швабов и баварцев также влияла на создание этой трагедии. Подчеркивая своевременность событий (середина XVIII века) и место действия (Германия), автор наполнил произведение яркими деталями и эмоциональностью. Совершивший перевод с немецкого Н. Ман отлично передал всю глубину и смысл этой аннотации. Прекрасными иллюстрациями, выполненными Б. Дехтеревым, дополняется визуальная составляющая этой книги.

© Перевод с немецкого В.А. Жуковского, 18??

Шиллер в своей пьесе "Вильгельм Телль" вновь затронул важную тему борьбы человека против деспотизма, которая была актуальна для него в юности. В этом произведении он представляет разнообразных персонажей, несколько из которых были взяты из исторической хроники Чуди, но большинство были созданы его воображением. Действие основано на легенде о герое Швейцарии - Вильгельме Телле. Эта драма Шиллера до сих пор привлекает читателей и зрителей со всего мира своими художественными качествами, пылающей гражданской страстью и духом свободы, который пронизывает всю работу. Это издание включает перевод с немецкого и комментарии Н.Славятинского, а также иллюстрации Б.Дехтерева.
Недоконченный роман Фридриха Шиллера под названием "Духовидец" погружает нас во вторую половину XVIII века, эпоху мрачных секретных обществ и сомнительных орденов происхождения из древнего Египта. Это была эпоха, когда все были увлечены романтизмом, и каждый носил эту книгу в кармане. Однако, известный мастер темного фэнтези, Ганс Гейнц Эверс, решил рискнуть и принялся за работу над завершением "Духовидца". В своей версии он усилил безысходность и жестокость повести. Разоблачения, обманы, непрекращающаяся ревность и кошмар неразделенной любви стали центральными темами. А над всем этим повисли ужасные улыбки загробных инициаторов наших губительных страстей и иллюзий, добавив роману инфернальный штрих.
Популярные книги в жанре Поэзия: прочее
В данной книге собраны произведения малых литературных форм – рассказы и новеллы, написанные авторами, получившими престижную Государственную литературную премию Греции в период с 2010 по 2018 годы. Тексты антологии затрагивают актуальные проблемы современной греческой литературы и тесно связаны с политическими, экономическими и социальными вопросами, как в Греции, так и в мире. В этих разнообразных и творческих произведениях ярко отражается облик современной греческой литературы, о которой российским читателям так мало известно. Новогреческий рассказ - настоящий литературный сюрприз, который позволяет окунуться в глубины истории и культуры Греции.
Аннотация для книги "Скопус. Антология поэзии и прозы": "Скопус. Антология поэзии и прозы" представляет собой сборник произведений русскоязычных авторов, проживающих в Израиле. Книга рассказывает о специфической ситуации, в которой оказались эти авторы - приезжие из России, они не впитали национальное самосознание с детства и вынуждены заново искать свои корни. В то же время, они сохраняют связь с русской культурой и имеют специфические еврейские интересы. Авторы сборника возвращаются к истории русского еврейства, которая до недавнего времени была закрытой для русской литературы. В сборник вошли как поэтические, так и прозаические произведения, включая литературные миниатюры и фрагменты больших повествовательных произведений. "Скопус. Антология поэзии и прозы" предлагает читателю уникальный взгляд на литературную жизнь русскоязычных авторов в Израиле и их поиски своего самобытного места в многоязычной культуре страны.
Эта книга представляет собой сборник избранных стихотворений Давида Гофштейна, талантливого поэта-мыслителя, который способен видеть глубинное значение в самых обычных явлениях жизни. Он выражает свои мысли и чувства через прекрасные стихи, полные ярких образов и неожиданных ассоциаций. Главное послание его поэзии - любовь к человеку, к народу и к человечеству. В этом издании собраны самые искренние и светлые произведения поэта, которые оставят незабываемое впечатление на каждого читателя. Составители сборника - Ф. Гофштейн-Биберман, Ш. Холоденко и В. Элинг. Каждая страница этой книги - настоящее литературное сокровище, которое нужно познать.
Перед вами первый полный перевод на русский язык "Трагических поэм" - главного творения Теодора Агриппы д'Обинье, удивительного мастера слова, который в жизни был не только писателем и поэтом, но и воином и политиком. Чувствуется величие эпохи Возрождения в каждой строчке его поэзии. В книгу также включены мемуары д'Обинье, которые являются ценным историческим свидетельством и дают нам возможность погрузиться в исторический контекст, в котором рождались эти великие произведения французской литературы.
Вторая книга Светланы Менделевой, авторки, которая родилась в Москве и сейчас живет в Израиле. Книга охватывает два контрастных мира - зимнюю Москву и живописный Тель-Авив. Авторка переносит нас из воспоминаний о трудных коммунальных квартирах в советской эпохе к сегодняшним размышлениям о войне. Она также рассматривает тему связи через язык и родство через кровь. Это книга собственных мыслей и эмоций, которая открывает читателям новую перспективу на современный мир.
Эта книга – удивительный путеводитель в мире строительства, непохожий ни на одну другую. Ее страницы разглашают дневник одного творческого индивидуума, чья жизнь пронизана любовью к строительному мастерству. Он не стремился к славе и богатству, его главные ценности – честь, знание и добро. Читатель окунется в мир строительства через глаза этого страстного строителя, откроет для себя новые горизонты и непознанные тайны этого искусства.
Каждый утро, пробуждаясь от сна, я привыкаю к моему уставшему телу. Говорят, что на этой неделе снова начнется война, и страх царит над всем окружающим. Однако, есть вещи, более важные, чем это: зима уже близко и Новый год на носу. Я уверен, что справлюсь со всеми трудностями, опираясь спиной на то, что меня поддерживает. Хочу, чтобы наступил созерцательный вечер, чтобы застольная песнь она услышала. Пусть укрепит наши души и подарит умиротворение.
Discover the captivating poetry of Sara Tisdale, a renowned Pulitzer Prize-winning American poetess, who remained unknown in Russia until recent years. In this compelling collection, you will find all the poignant and thought-provoking poems from her acclaimed work "Flame and Shadow," published in 1920, along with a selection of other remarkable verses. Tisdale's verses possess a rare combination of simplicity and depth, unveiling sincere emotions and embracing a passionate and romantic narrative. Embark on a journey through the pages of this exquisite book, and allow yourself to be moved by Tisdale's tender and heartfelt words, resonating with your own innermost feelings and perceptions of the world. Immerse yourself in the enchanting world of Sara Tisdale and savor the beauty of her magnificent poetic creations. Enjoy the experience!
Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

© Перевод с немецкого А.А. Фета, 18??

© Перевод с немецкого А.А. Фета, 18??

© Перевод с немецкого Л. Остроумова

© Перевод с немецкого Л. Остроумова